overturn
- Examples
The great storm is coming, the wind that overturns the land. | La grande tempête arrive, le vent qui fait tourner la terre. |
This is a gift that overturns every purely human idea and plan. | C'est un don qui bouleverse toute idée et tout projet exclusivement humains. |
This resolution in no way overturns the right to self-determination under the Charter. | Cette résolution n'annule en rien le droit à l'autodétermination prévu par la Charte. |
The wind that overturns the world. | Le vent qui fait tourner le monde. |
If Moscow City Court overturns the designation, the administrative violations would become void. | Si la ville de Moscou infirme cette désignation, les infractions administratives seront nulles. |
If it overturns, we won't be able to put it back on its wheels. | Si elle se renverse, on pourra plus la redresser. |
This simple device is installed above the door, and a special mechanism overturns his human will. | Ce dispositif simple est installé au-dessus de la porte, et un mécanisme spécial renverse sa volonté humaine. |
The overturns in Italy, Germany and Austria apparently do not exist for these people. | Pour ces gens, les coups d'Etat en Italie, en Allemagne, en Autriche n'existent pas. |
It overturns guarantees for national family and adoption legislation in Amendment 50. | Son amendement 50 supprime les garanties relatives au droit national en matière de famille et d'adoption. |
This new Janus ruling overturns that history and undermines the well-established precedence of the last 40 years. | Ce nouveau jugement Janus renverse l’histoire et annihile le précédent bien ancré de ces 40 dernières années. |
In this way he throws the question back to his interlocutor, and also overturns the mindset of us all. | De cette façon, il opère un renversement par rapport à la question de son interlocuteur, ainsi qu’à notre logique à tous. |
Tests made using special rigs are intended to simulate such loads as are imposed on a protective structure, when the tractor overturns. | Les essais effectués à l’aide de dispositifs spéciaux sont destinés à simuler les charges subies par le dispositif de protection en cas de renversement du tracteur. |
During this theatrical consultation, the diviner repeatedly overturns his divination basket (ngombo) containing fifty small figures that are miniature models of large statues. | Au cours de cette séance, le devin fait basculer à plusieurs reprises sa corbeille divinatoire (ngombo) contenant cinquante petites pièces parmi lesquelles figurent des marionnettes, modèles miniaturisés de grandes statues. |
In contrast to the dismantling of the state apparatus at that time, in the political overturns of 1989-91 the state apparatus and personnel remained much the same. | Contrairement au démantèlement de l’appareil d’État à l’époque, lors du renversement politique de 1989-91, l’appareil d’État et le personnel sont demeurés sensiblement les mêmes. |
Bellosi instead overturns the hypothesis and, almost plummeting into the interior of the Assisi frescoes, after his decades-long research, manages to demonstrate that there is something absolutely novel in the cycle. | Bellosi, lui, renverse l’hypothèse et, après s’être plongé dix ans durant dans les fresques d’Assise, il parvient à démontrer qu’il y a dans ce cycle quelque chose d’absolument nouveau. |
Do not wait until the Lord manifests His great power, and drives out the sheep and oxen along with the money changers, overturns their tables, and scatters their illicit revenues! | N’attendez pas que le SEIGNEUR manifeste sa grande puissance, et pousse au dehors les brebis et les bœufs en plus des changeurs de monnaie, renverse leurs tables, et disperse leurs revenus illicites ! |
This situation, Mr President, overturns decisions taken by the budgetary authority since the increase to the 'auxiliaries' line is at the cost of credits earmarked for posts already authorized in the establishment plans. | Monsieur le Président, cette situation dénature les décisions de l'autorité budgétaire étant donné que l'augmentation de la ligne « agents auxiliaires » intervient au détriment des crédits destinés à des postes autorisés dans l'organigramme. |
But I don't think that, after the initial impression that such a view can possibly provoke, because it provocatively overturns the recognized importance translators have in our society, has any heuristic value. | Mais je ne crois pas qu’aprés l’impression initiale une telle vue peut possiblement provoquer, qu’elle ait une valeur heuristique quelconque parce qu’elle fait provocativement table rase de l’importance reconnue des traducteurs dans notre société. |
There were fewer fatal overturns (12% of total fatal incidents, as opposed to 27% in 2015), but entrapments accounted for a higher proportion of the reported deaths (18%) than the year before. | Le nombre de renversements fatals a diminué (12 % du nombre total de décès, contre 27 % en 2015), mais les coincements représentent une proportion plus élevée des décès signalés (18 %) que l'année précédente. |
This confirms a seven year gradual, but significant downward slide, which overturns a 60-year trend of increasing global peacefulness dating back to the end of the Second World War. | Ce constat confirme sept années de tendance à la baisse progressive, mais significative, qui renverse 60 années d'une tendance à la hausse de la paix mondiale qui remontait à la fin de la Seconde Guerre mondiale. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!