overstretched

The European Court of Human Rights is already overstretched enough.
La Cour européenne des droits de l'homme est déjà suffisamment sollicitée.
The social welfare system is also seriously overstretched.
Le système de protection sociale est également sollicité à l'excès.
Our national health system is currently overstretched as it is.
Notre système de santé national est déjà surchargé.
So tired are we and so overstretched.
Nous sommes tellement fatigué et tellement « étiré ».
This overstretched the management capacity of the regional programme.
Les moyens de gestion du programme régional se sont trouvés surchargés.
A temporary means of augmenting overstretched capacities.
Un moyen provisoire d'augmenter des capacités sollicitées à l'extrême.
The facilities have been overstretched and overcrowding has been frequent.
Les capacités du centre ont été largement déplacées et le surpeuplement est fréquent.
It's just that we're very overstretched.
C'est juste qu'on est pas assez nombreux.
ICRC has a surgical team in Mogadishu to support the overstretched medical services.
Le CICR a déployé une équipe chirurgicale à Mogadiscio pour soutenir les services médicaux déjà surchargés.
The first budget of the new financial framework clearly demonstrates that the funds are overstretched.
Le premier budget du nouveau cadre financier illustre clairement que les fonds sont justes.
The capacity of the humanitarian community in the region is overstretched.
Les organisations humanitaires présentes dans la région sont dépassées par les événements.
Once again, the facilities and staff of the Division were overstretched.
Les ressources et le personnel de la Division ont de nouveau été mis à rude épreuve.
At the same time, the United Nations is overstretched.
Or, l'ONU est trop dispersée.
Shopkeepers generously give credit but their capacity to do so is being overstretched.
Les commerçants font généreusement crédit, mais ils ont déjà dépassé leur capacité à le faire.
The humanitarian climate was also worsening, and camps for internally displaced persons were overstretched.
La situation humanitaire se détériorait également, les camps de déplacés étant mis à rude épreuve.
In contrast, the limited emergency logistics capacity of UNICEF was overstretched.
Toutefois, les capacités logistiques dont l'UNICEF dispose pour ce type d'intervention se sont révélées très insuffisantes.
As we all know, United Nations peacekeeping is overstretched.
Comme chacun sait, les moyens que les Nations Unies consacrent au maintien de la paix sont excessivement sollicités.
But I think that we can justify the fact that our rural development policy is financially overstretched.
Mais je pense que nous pouvons justifier le fait que notre politique de développement rural soit distendue financièrement.
Organizational capacities should not be overstretched.
Il ne faut pas, en effet, solliciter à l'excès les capacités de l'Organisation.
We also have regional ministries that want to, and must, assume responsibility, but that are clearly overstretched.
Nous avons également des ministères régionaux qui veulent, et doivent, assumer leurs responsabilités, mais qui sont clairement débordés.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
to frighten