overstep
- Examples
That is, unless I am completely overstepping my bounds. | Autrement dit, à moins que je suis complètement outrepasser mes limites. |
Look, I want to apologize for overstepping. | Ecoute, je veux m'excuser pour avoir dépassé les limites. |
She perceives you as overstepping boundaries. | Elle vous perçoit comme limites outrepassant. |
We should take care not to get entangled in jurisdictional or procedural overstepping. | Nous devons prendre garde à ne pas nous empêtrer dans des excès juridictionnels ou procéduraux. |
I'm sorry if I'm overstepping. | Je suis désolé si je dépasse les limites. |
I apologize if I'm overstepping. | Je m'excuse si je dépasse les limites. |
In 2008, 88 disciplinary measures against prison staff were pronounced for overstepping their authority. | En 2008, 88 mesures disciplinaires avaient été prononcées contre des agents de l'administration pénitentiaire pour abus de pouvoir. |
You're overstepping the line. | Vous êtes loin de votre profondeur. |
You're overstepping the line. | T'es sur le fil. |
You're overstepping the line. | M. Glenn, vous dépassez les bornes. |
You're overstepping the line. | Là, tu vas trop loin. |
You're overstepping the line. | Ça va trop loin. |
You're overstepping the line. | Sur le fil du rasoir. |
To avoid excessive deficits any overstepping of these limits can only be temporary and only in exceptional circumstances. | Pour éviter les déficits excessifs, tout dépassement de ces limites ne peut être que temporaire et ne survenir que dans des circonstances exceptionnelles. |
The truth must be sought and spoken with due respect and care, without overstepping limits. | Il faut rechercher la vérité et la dire avec tout le respect et tout le soin qui s'imposent, sans dépasser les limites. |
The examples given in the questionnaire responses of the Secretariat overstepping its mandate came almost exclusively from the developed group. | Dans les réponses aux questionnaires, les exemples tendant à prouver que le secrétariat outrepasse son mandat sont données presque exclusivement par des pays développés. |
There was a risk that by committing some of its resources to the recovery and reconstruction phase, OCHA might be overstepping its mandate. | En affectant certaines de ses ressources à la phase de relèvement et de reconstruction, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires outrepassait peut-être son mandat. |
You may be my boss and my teacher, and I may be overstepping, but you and I, we are in the same club. | Vous pouvez être mon patron et mon professeur, et je dois être en train d'outre-passer mes droits mais vous et moi, nous sommes dans le même club. |
Therefore, I should like to call on the Italian Government to exercise great restraint in order to avoid overstepping the boundaries of what is permissible in Europe. | Je voudrais dès lors inviter le gouvernement italien à faire preuve d'une grande retenue afin d'éviter de dépasser les limites de ce qui est autorisé en Europe. |
I do not believe that criticising national laws and overstepping the powers of this Parliament will be good for us because it will reduce our credibility in the future. | Je ne pense pas que le fait de critiquer les législations nationales et d'outrepasser les pouvoirs de ce Parlement nous sera profitable, car notre crédibilité ne peut qu'en souffrir à l'avenir. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!