overburdened

An overburdened colon increases the accumulation of toxins in our bodies.
Un colon surchargé augmente l’accumulation de toxines dans notre corps.
Peasants overburdened by debts are obliged to leave their land.
Les paysans surchargés de dettes sont obligés d'abandonner leurs terres.
In this situation, many Member States are quite simply overburdened.
Dans cette situation, de nombreux États membres sont tout simplement accablés.
Public finances are already overburdened by these measures.
Les finances publiques sont déjà grevées par ces mesures.
Women are particularly overburdened in rural areas.
Les femmes sont particulièrement débordées dans les zones rurales.
The system is overburdened with excessive agreements and commitments.
Le système est asphyxié par le nombre excessif d'accords et d'engagements.
That in turn would alleviate the situations of already overburdened missions.
Cela allégerait la situation des missions déjà surchargées.
Do the translation services need to be overburdened at this time?
A-t-on besoin de surcharger les services de traduction en ce moment ?
An unprecedented rise in human population has overburdened ecological and social systems.
Une augmentation sans précédent de la population a surchargé les systèmes écologiques et sociaux.
The epidemic has been stabilized, and our public health services are much less overburdened.
L'épidémie a été stabilisée, et nos services de santé publique sont beaucoup moins surchargés.
The judicial sector, which continues to be weak and overburdened, needs to be strengthened.
Le secteur judiciaire, qui demeure faible et surchargé, doit être renforcé.
An unprecedented rise in human population has overburdened ecological and social systems.
Une augmentation sans précédent de la population humaine a surchargé les systèmes écologiques et sociaux.
The overburdened stomach cannot do its work properly.
L’estomac est ainsi surchargé et ne peut travailler convenablement.
The General Assembly is clearly overburdened with an ever-expanding agenda.
L'Assemblée générale est manifestement surchargée de questions toujours plus nombreuses à son ordre du jour.
The freight rail system will alleviate the strain put on the overburdened road infrastructure.
Le transport ferroviaire de fret soulagera l'infrastructure routière très surchargée.
Priests are increasingly overburdened and have no relief in sight.
Les prêtres sont de plus en plus surchargés et ils ne voient pas venir la relève.
It is not enough to try to make the overburdened bureaucracy more efficient.
Il ne suffit pas de vouloir rendre plus efficace une bureaucratie surchargée de travail.
However, even such capacity is not enough and the airport runway system is currently overburdened.
Cependant, une telle capacité n’est pas suffisante et les pistes de l’aéroport sont actuellement surchargées.
You do not want to be overburdened by payments and find yourself in trouble again.
Vous ne voulez pas être surchargés par des paiements et de vous trouver à nouveau en difficulté.
Indeed, Salagir and Asura are overburdened, and there is no special chapter ready for after.
En effet, Salagir et Asura sont surchargés, et il n'y a pas encore de chapitre spécial prêt pour après.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
birth