Les directives relatives aux aides régionales en tiennent d’ores et déjà compte.
This is already forecasted in the Directives concerning regional assistance.
Nous remercions d’ores et déjà vous-même, monsieur le Sénateur, et vos collaborateurs.
Thanks in advance to you, Mr Senator, and to your staff.
Des dizaines d’entre eux sont d’ores et déjà en marche.
There are currently dozens of these programs underway.
Nous offrons d’ores et déjà une expérience client bien supérieure à nos concurrents.
We are already delivering a customer experience that outweighs that of our peers.
Une autre réunion est d’ores et déjà programmée pour 2008.
Another meeting is already planned for 2008.
Cette année, à Belfast, 80 policiers ont d’ores et déjà été blessés.
This year in Belfast, 80 police officers have been wounded.
Notre collègue a d’ores et déjà signalé des questions très concrètes.
Our colleague has already mentioned some very concrete issues.
Cependant, il y a d’ores et déjà des signes de changements.
However, there are already signs of a change.
Car c’est d’ores et déjà bien plus qu’une vague d’insurrection.
Because it is already much more than a wave of insurrection.
La logistique est d’ores et déjà un des secteurs les plus numérisés.
Logistics is already one of the most digitized industries.
Cependant, d’ores et déjà, certains Etats se sont retirés du jeu.
But already, some states have pulled out of the game.
Certains de leurs effets sont d’ores et déjà irréversibles.
Some of its effects are already irreversible.
D’ores et déjà, le changement climatique perturbe le fonctionnement hydrologique des forêts.
Climate change is already disturbing the hydrological functioning of forests.
Le stand de l’ICOM est d’ores et déjà en construction.
The ICOM booth is already under construction.
Les premiers contrats ont d’ores et déjà été octroyés.
The first contracts have already been awarded.
Nous nous réjouissons d’ores et déjà de votre visite !
We are looking forward to your visit!
Cependant d’ores en avant je devins libérée de ces habitudes non nécessaires.
However from now on I became liberated from these unnecessary habits.
D’ores et déjà Londres envisage d’ouvrir deux bases militaires permanentes.
London is planning to open two permanent military bases.
Un livre et un séminaire sont d’ores et déjà prévus.
A book and seminar are also in the planning.
Les véhicules entièrement automatisés sont d’ores et déjà monnaie courante dans certains environnements contrôlés.
Fully automated vehicles are now commonplace in certain controlled environments.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
bat