opprobre
- Examples
Il me demande de couvrir mon nom d'un opprobre éternel. | He asks me to bring eternal dishonor on my name. |
Il n'y a pas une seule exception à cet opprobre et à cette honte. | There is not a single exception to this ignominy and shame. |
Et moi, où irais-je porter mon opprobre ? | And I, whither shall I carry my reproach? |
Il n’y a pas une seule exception à cet opprobre et à cette honte. | There is not a single exception to this ignominy and shame. |
Et moi, où irais-je porter mon opprobre ? | And I, whither shall I cause my shame to go? |
Regarde, vois notre opprobre ! | Look, and see our reproach. |
L’opprobre qu’il a tenté de jeter sur Jéhovah retombe entièrement sur sa tête. | The reproach which he has endeavored to cast upon Jehovah rests wholly upon himself. |
L’opprobre qu’il a tenté de jeter sur l’Éternel retombe entièrement sur sa tête. | The reproach which he has endeavored to cast upon Jehovah rests wholly upon himself. |
Et voilà l'immense opprobre. | This is a reminder for the mindful. |
La douleur et l’opprobre ont été inconcevables, mais la joie et la gloire le sont davantage encore. | And inconceivably great as was the sorrow and the shame, yet greater is the joy and the glory. |
Nous, la communauté internationale, nous devons aujourd'hui éviter un tel opprobre au Darfour et prendre d'urgence des mesures pratiques. | As an international community we must today take the shame out of our eyes in Darfur with urgent practical measures. |
Doit-elle être témoin de son opprobre et de sa douleur, sans même pouvoir le servir dans sa détresse ? | Must she witness His shame and sorrow, without even the privilege of ministering to Him in His distress? |
Devant les caméras, le président jette publiquement l' opprobre sur ses ministres, les démet de leur fonction à son gré. | In front of running cameras, the President brings shame on ministers in public, and sacks them at will. |
Certes, le Seigneur en a agi avec moi ainsi aux jours qu'il m'a regardée pour ôter mon opprobre d'entre les hommes. | Thus hath the Lord dealt with me in the days in which he looked on me, to take away my reproach among men. |
C'est la grâce que le Seigneur m'a faite, quand il a jeté les yeux sur moi pour ôter mon opprobre parmi les hommes. | Thus hath the Lord dealt with me in the days wherein he looked on me, to take away my reproach among men. |
C'est la grâce que le Seigneur m'a faite, quand il a jeté les yeux sur moi pour ôter mon opprobre parmi les hommes. | Thus has the Lord dealt with me in the days in which he looked on me, to take away my reproach among men. |
Les habitants se précipitaient par troupes hors de leurs maisons et priaient tous ensemble pour que le saint lieu ne fût pas livré à l’opprobre. | Others ran flocking out of their houses to the general supplication, because the place was like to come into contempt. |
Sans oublier de terminer en jetant l’opprobre sur la prétendue culture des longues durées de travail chez les professionnels de haut niveau et autres, cadres notamment. | The opinion then concludes by heaping criticism on the would-be culture of long working hours for high level professionals and others, managers in particular. |
Leurs idées et leurs manières fanatiques ne furent pas approuvées par le plus grand nombre des adventistes, toutefois ils furent en opprobre à la cause de la vérité. | Their fanatical ideas and exercises met with no sympathy from the great body of Adventists; yet they served to bring reproach upon the cause of truth. |
Car j'ai juré par moi-même, dit l'Éternel, que Botsra sera une désolation, un opprobre, un désert, et une malédiction, et que toutes ses villes seront des déserts perpétuels. | For I have sworn by myself, saith the LORD, that Bozrah shall become a desolation, a reproach, a waste, and a curse; and all the cities thereof shall be perpetual wastes. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!