surmonter

Vos ancêtres, remontant aux premiers poissons, ont surmonté tous ces défis.
Your ancestors, back to the earliest fishes, overcame all these challenges.
Les chambres à gaz ont surmonté la Croix.
The gas chambers overcame the Cross.
Ils ont surmonté toutes sortes de test ou d'épreuve uniquement avec joie et reconnaissance.
They overcame every kind of test or trial only with joy and thanksgiving.
Ainsi nous avons vu comment ces trois pays ont surmonté trois de leurs plus grands défis.
So now we've seen how these three countries overcame three of their great challenges.
C’est la raison pour laquelle, jusqu’à présent, nos sociétés ont surmonté les crises majeures du capitalisme.
This is why, until now, our companies overcame the major crises of capitalism.
Dans le passé, de nombreux pays ont surmonté les désavantages associés au sous-développement en investissant dans leur capital humain.
Historically, many countries overcame disadvantages associated with underdevelopment by investing in their human capital.
Ils ont surmonté ce que j'aime nommer le défi humain basique : c'est difficile d'apprendre si vous savez déjà.
They overcame what I like to call the basic human challenge: it's hard to learn if you already know.
Même avec les précautions prises par l’auteur, ses enfants ont eu des crises d’asthme durant plusieurs années, et ils ont surmonté le problème seulement lorsqu’ils ont grandi.
Even with the author's precautions, for many years her kids had asthma crises, and they overcame the problem only as they grew up.
en vous racontant comment trois des pays que j'ai visités — Canada, Indonésie et Mexique — ont surmonté trois problèmes réputés insolubles.
I'm going to show you what I mean by telling you about how three of the countries I visited—Canada, Indonesia and Mexico—overcame three supposedly impossible problems.
À Abuja, le Gouvernement et les mouvements rebelles (SLM/A et JEM) ont surmonté leurs divergences et réalisé un progrès décisif en signant les protocoles relatifs aux questions humanitaires et à la sécurité.
In Abuja, the Government and the rebel movements (SLM/A and JEM) overcame their differences and achieved a breakthrough by signing the humanitarian and security protocols.
Les groupes dissidents qui se sont installées dans le Nouveau Monde se considéraient comme étant moralement supérieurs parce qu'ils ont surmonté les influences du monde et a vécu selon un code moral strict.
The dissenting groups that settled in the New World saw themselves as being morally superior because they overcame worldly influences and lived according to a strict moral code.
Ils ont surmonté leur dépendance à l'héroïne il y a cinq ans.
They got over their addiction to junk five years ago.
Voilà pourquoi nous devons nous rendre à l’évidence qu'un tas d'enfants et d'adolescents n’ont surmonté ni la mort de leurs parents, ni leur maladie, ni la stigmatisation qui y est associée.
It is here that we have to realise that a lot of the children and adolescents have not overcome either the deaths of their parents, their own illness or the stigmatisation.
Quelques variantes de demande de propositions ont surmonté ces limitations.
Some variants of RFP have overcome these limitations.
Les pays émergents et à faible revenu ont surmonté la récession mondiale.
Emerging markets and low-income countries weathered the global recession.
De tous temps, les migrants ont surmonté l'adversité et trouvé ailleurs une vie meilleure.
Throughout history, migrants have overcome adversity and found a better life elsewhere.
On y compte 82 peuples autochtones qui ont surmonté plus de 500 ans de persécution.
Colombia had 82 indigenous peoples who had suffered more than 500 years of persecution.
La couleur de leur corps est grise pour indiquer qu'ils ont surmonté les paires d'opposés.
The flesh of the figures is grey to indicate that they have overcome the pairs of opposites.
La couleur de leurs corps est grise pour indiquer qu'ils ont surmonté les paires d'opposés.
The flesh of the figures is grey to indicate that they have overcome the pairs of opposites.
Par ailleurs, 32 autres enfants ont souffert des conséquences de cette mauvaise administration du vaccin, mais ont surmonté la crise.
Another 32 children have suffered the consequences of poorly administered vaccination but have overcome the crisis.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
hay