solliciter

Les intéressés ont sollicité et obtenu la grâce présidentielle.
The persons concerned sought and were granted a Presidential pardon.
Huit membres de la mission ont sollicité les vues de toutes les parties prenantes.
Eight members of the mission sought the views of all stakeholders.
Dix-huit sociétés pakistanaises ont sollicité le statut de nouveau producteur-exportateur.
Eighteen Pakistani companies requested to be granted NEPT.
Le Burkina Faso et la Guinée équatoriale ont sollicité pareille assistance.
Technical assistance has been sought also by Burkina Faso and Equatorial Guinea.
Les deux producteurs turcs et la ÇIB ont sollicité et obtenu une audition.
Both Turkish producers and the ÇIB requested and have been granted hearings.
À la suite de ces catastrophes, les pays en question ont sollicité l'aide du FSUE.
Following the disasters, the countries in question requested assistance from the EUSF.
Aussi bien le Liban que Chypre ont sollicité l’intervention de l’Union européenne dans trois domaines.
Both Lebanon and Cyprus requested intervention by the European Union on three issues:
Pour les sociétés qui ont sollicité un examen individuel, les marges de dumping définitives sont les suivantes :
For the companies which requested individual examination the definitive dumping margins are the following:
Le 31 juillet, les autorités nationales ont sollicité son assistance pour organiser la formation des surveillants de prison.
On 31 July, national authorities requested UNMIS assistance to organize training for corrections officers.
Les Îles Salomon ont sollicité de l'aide auprès de toutes les institutions possibles, dont le Conseil de sécurité.
In response, Solomon Islands sought assistance from every possible institution, including the Security Council.
Pour faire face à cette situation, ces États se sont tournés vers les Nations Unies dont ils ont sollicité l'appui.
In order to deal with this situation, those States turned to the United Nations and requested its support.
Par télex AGR 022152 du 20 septembre 2002, les services de la Commission ont sollicité de nouvelles précisions et des compléments d'information.
By telex AGR 022152 of 20 September 2002 the Commission asked for additional clarification and information.
En juin, des membres du personnel d’Azamn ont sollicité une aide financière du gouvernement à la suite de la fermeture du journal.
In June, Azamn staff members approached the government for financial support following its closure.
En Grande-Bretagne, plus de 100 000 personnes ont sollicité un droit d'asile l'année dernière, la majorité de ces demandes étant sans fondement.
In Britain over 100 000 people claimed asylum last year and the great majority of these claims were unfounded.
Les deux producteurs-exportateurs du groupe ayant exporté du cyclamate de sodium pendant la période d’enquête de réexamen ont sollicité un traitement individuel.
The two exporting producers within the group having exported sodium cyclamate during the RIP claimed IT.
Par lettre du 3 novembre 2009, les autorités françaises ont sollicité une suspension de la procédure formelle d’examen jusqu’au 1er avril 2010.
By letter dated 3 November 2009, the French authorities requested a suspension of the formal investigation procedure until 1 April 2010.
Pour atteindre ces objectifs, les PMA ont sollicité une aide financière à la préparation de plans nationaux d'adaptation au changement climatique (PANA).
To achieve this objective, the LDCs requested financial support to prepare National Adaptation Programs of Action (NAPAs).
Les autorités compétentes de la République de Kiribati ont sollicité de la Commission l'autorisation d'importer des produits de la pêche dans l'Union.
The competent authorities of the Republic of Kiribati asked the Commission for the authorisation of imports of fishery products into the Union.
Cinq pour cent seulement de ces personnes ont sollicité une assistance médicale, bien qu'une victime sur 11 ait souffert de blessures ou de traumatismes.
Only 5 per cent of clients asked health assistance even though one of each 11 victims had injuries and trauma.
À titre subsidiaire, les Pays-Bas ont sollicité l’autorisation de l’aide en vertu de l’article 107, paragraphe 3, sous c), du TFUE.
In the alternative, the Netherlands asked the Commission to authorise the aid on the basis of Article 107(3)(c) TFEU.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
hay