Ces déclarations ont relancé la controverse sur le multiculturalisme britannique.
These declarations sparked further controversy about British multiculturalism.
La seule chose qui vous importe dans ce cadre est de savoir si les autres joueurs ont relancé ou non.
For you it is only important whether other players raised or not.
Les manifestations ont relancé les appels de responsables politiques et de citoyens à la transparence autour des activités économiques du gouvernement.
The protests reinitiated calls from political officials and citizens for transparency around the government's economic activities.
En 1958, des éleveurs et des conditionneurs de la région de Loué ont relancé, avec succès, la production de volailles fermières de haute qualité.
In 1958, breeders and packers in the Loué region successfully revived the production of high-quality farm poultry.
Les déclarations qui auraient été faites lors du congrès, qui se caractérisaient par des critiques à l'encontre des partis politiques d'opposition, des médias nationaux et de la société civile, ont relancé le débat public.
Statements reportedly made during the Congress criticizing opposition political parties, the national media, and civil society sparked further public debate.
Le 17 novembre 1955, le producteur de couteaux Hans Kolping avec sa compagne Margard Willms, ont relancé la production après avoir investit dans la forge et on réussi à remettre en place une relation clientèle.
November 17th, 1955, the producer of knives Hans Kolping with her partner Margard Willms, started again the production after having invest in the forge and they succeeded in positioning back a relationship with customers.
Fait également troublant, 144 juristes ont relancé la répression contre Nessma TV en signant une lettre affirmant que la diffusion du film contrevenait à la loi sur les médias d'avant la révolution, toujours en vigueur, rapporte Index on Censorship.
Also worrying is that 144 lawyers kick-started the crackdown on Nessma TV by signing a letter claiming the film's airing breached the pre-revolution media law, which is still on the books, Index on Censorship reports.
Il y a 20 ans, ils ont relancé le programme avec la Défense.
Well, 20 years ago, they restarted the program with the Department of Defense.
Récemment, des auteurs comme Sherman Alexie ont relancé la tradition, avec des histoires perspicaces sur la vie sur les réservations.
Recently, authors like Sherman Alexie have revived the tradition, with insightful stories about life on reservations.
Ils ont relancé les machines, sont passés à l'action et ont pris la place des conducteurs de tracteurs.
They took over the machinery, went into action and took the driver's seat on the tractors.
Toutefois, ces derniers mois, des personnalités de premier plan des milieux universitaires, religieux et politiques ont relancé cette initiative.
However, in the past few months, leading members of the academic, religious and political communities have renewed the initiative.
Ces questions ont relancé les débats sur la nécessité d'une réforme du Conseil de sécurité, leur donnant une nouvelle actualité.
Those questions added greater momentum to the discussion on the need for Security Council reform than we have seen before.
Monsieur le Président, les tragiques événements du 11 septembre aux États-Unis ont relancé le renforcement des dispositifs en matière de sûreté de l'aviation civile.
Mr President, the tragic events of 11 September in the United States have given new impetus to the reinforcement of arrangements for aviation security.
Les crises financières des années 90 ont relancé l'action menée pour promouvoir la coopération monétaire régionale et par là renforcer la stabilité financière dans les régions.
Financial crises of the 1990s have reignited efforts to promote regional monetary cooperation with a view to achieving greater regional financial stability.
Les premiers pas de paix au Cachemire, après des années de dur conflit, ont relancé les espérances de la population locale.
Recent signs of a peaceful solution for the conflict over the disputed Kashmir region, after years of conflict, have boosted hope among the local people.
Récemment, des pays en développement ont relancé leurs programmes régionaux de libéralisation et engagé de nouvelles initiatives visant à approfondir leur intégration, y compris dans le commerce des services.
Recently, developing countries have reinvigorated their regional liberalization programmes and entered into initiatives aimed at a deep integration agenda including trade in services.
En 1958, des éleveurs et des conditionneurs de la région de Loué ont relancé, avec succès, la production de volailles fermières de haute qualité.
Decision 2010/639/CFSP should be amended accordingly,
Lors d'une partie Limit 2 $/4 $ par exemple, si vous avez ouvert pour 2 $, et que deux joueurs ont relancé, la mise totale serait de 6 $.
For example, if, in a $2/$4 limit game, you had opened for $2, and two players had raised, the total bet would be $6.
Amnesty international, la FIDH, France Libertés, ont relancé la mobilisation en faveur de Leonard Peltier contre les trop nombreuses violations des droits de l'homme aux États-Unis.
Amnesty International, the IFHR and France Liberté have launched a new campaign to defend Leonard Peltier and fight the unacceptable number of human rights violations in the United States.
Le Ministère de la santé et l'OMS, en collaboration avec la Mission internationale pour la lutte contre la lèpre en Asie du Sud-Est, ont relancé la campagne pour l'élimination de la lèpre.
The Ministry of Health and WHO, in collaboration with the International Leprosy Mission for South-East Asia, have reintroduced the leprosy elimination campaign.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
relief