relancer
- Examples
Ces déclarations ont relancé la controverse sur le multiculturalisme britannique. | These declarations sparked further controversy about British multiculturalism. |
La seule chose qui vous importe dans ce cadre est de savoir si les autres joueurs ont relancé ou non. | For you it is only important whether other players raised or not. |
Les manifestations ont relancé les appels de responsables politiques et de citoyens à la transparence autour des activités économiques du gouvernement. | The protests reinitiated calls from political officials and citizens for transparency around the government's economic activities. |
En 1958, des éleveurs et des conditionneurs de la région de Loué ont relancé, avec succès, la production de volailles fermières de haute qualité. | In 1958, breeders and packers in the Loué region successfully revived the production of high-quality farm poultry. |
Les déclarations qui auraient été faites lors du congrès, qui se caractérisaient par des critiques à l'encontre des partis politiques d'opposition, des médias nationaux et de la société civile, ont relancé le débat public. | Statements reportedly made during the Congress criticizing opposition political parties, the national media, and civil society sparked further public debate. |
Le 17 novembre 1955, le producteur de couteaux Hans Kolping avec sa compagne Margard Willms, ont relancé la production après avoir investit dans la forge et on réussi à remettre en place une relation clientèle. | November 17th, 1955, the producer of knives Hans Kolping with her partner Margard Willms, started again the production after having invest in the forge and they succeeded in positioning back a relationship with customers. |
Fait également troublant, 144 juristes ont relancé la répression contre Nessma TV en signant une lettre affirmant que la diffusion du film contrevenait à la loi sur les médias d'avant la révolution, toujours en vigueur, rapporte Index on Censorship. | Also worrying is that 144 lawyers kick-started the crackdown on Nessma TV by signing a letter claiming the film's airing breached the pre-revolution media law, which is still on the books, Index on Censorship reports. |
Il y a 20 ans, ils ont relancé le programme avec la Défense. | Well, 20 years ago, they restarted the program with the Department of Defense. |
Récemment, des auteurs comme Sherman Alexie ont relancé la tradition, avec des histoires perspicaces sur la vie sur les réservations. | Recently, authors like Sherman Alexie have revived the tradition, with insightful stories about life on reservations. |
Ils ont relancé les machines, sont passés à l'action et ont pris la place des conducteurs de tracteurs. | They took over the machinery, went into action and took the driver's seat on the tractors. |
Toutefois, ces derniers mois, des personnalités de premier plan des milieux universitaires, religieux et politiques ont relancé cette initiative. | However, in the past few months, leading members of the academic, religious and political communities have renewed the initiative. |
Ces questions ont relancé les débats sur la nécessité d'une réforme du Conseil de sécurité, leur donnant une nouvelle actualité. | Those questions added greater momentum to the discussion on the need for Security Council reform than we have seen before. |
Monsieur le Président, les tragiques événements du 11 septembre aux États-Unis ont relancé le renforcement des dispositifs en matière de sûreté de l'aviation civile. | Mr President, the tragic events of 11 September in the United States have given new impetus to the reinforcement of arrangements for aviation security. |
Les crises financières des années 90 ont relancé l'action menée pour promouvoir la coopération monétaire régionale et par là renforcer la stabilité financière dans les régions. | Financial crises of the 1990s have reignited efforts to promote regional monetary cooperation with a view to achieving greater regional financial stability. |
Les premiers pas de paix au Cachemire, après des années de dur conflit, ont relancé les espérances de la population locale. | Recent signs of a peaceful solution for the conflict over the disputed Kashmir region, after years of conflict, have boosted hope among the local people. |
Récemment, des pays en développement ont relancé leurs programmes régionaux de libéralisation et engagé de nouvelles initiatives visant à approfondir leur intégration, y compris dans le commerce des services. | Recently, developing countries have reinvigorated their regional liberalization programmes and entered into initiatives aimed at a deep integration agenda including trade in services. |
En 1958, des éleveurs et des conditionneurs de la région de Loué ont relancé, avec succès, la production de volailles fermières de haute qualité. | Decision 2010/639/CFSP should be amended accordingly, |
Lors d'une partie Limit 2 $/4 $ par exemple, si vous avez ouvert pour 2 $, et que deux joueurs ont relancé, la mise totale serait de 6 $. | For example, if, in a $2/$4 limit game, you had opened for $2, and two players had raised, the total bet would be $6. |
Amnesty international, la FIDH, France Libertés, ont relancé la mobilisation en faveur de Leonard Peltier contre les trop nombreuses violations des droits de l'homme aux États-Unis. | Amnesty International, the IFHR and France Liberté have launched a new campaign to defend Leonard Peltier and fight the unacceptable number of human rights violations in the United States. |
Le Ministère de la santé et l'OMS, en collaboration avec la Mission internationale pour la lutte contre la lèpre en Asie du Sud-Est, ont relancé la campagne pour l'élimination de la lèpre. | The Ministry of Health and WHO, in collaboration with the International Leprosy Mission for South-East Asia, have reintroduced the leprosy elimination campaign. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!