rapprocher

Malgré la distance entre Chiapas et Gaza, Marcos a souligné le fait que leurs expériences respectives ont rapproché les gens des deux territoires.
Despite the distance between Chiapas and Gaza, Marcos stressed that their experiences made the people of the two territories feel close to each other.
En Somalie, les progrès réalisés à la conférence nationale ont débouché sur le rétablissement de certaines institutions nationales et ont rapproché ce pays de la paix.
In Somalia, the progress reached at the national conference led to the re-establishment of some national institutions and moved the country closer to peace.
Les deux institutions ont rapproché leurs points de vue dans le cadre de la procédure de conciliation. Nous avons accepté la position du Conseil selon laquelle les mesures spéciales devraient s’appliquer � l’ensemble de l’État autrichien.
The views of the two institutions moved closer together during the conciliation procedure.
La mondialisation est devenue le contexte habituel des relations internationales, la démocratie a pris racine dans de nombreux pays et les progrès en matière de technologie de l'information ont rapproché les nations et les peuples.
Globalization has come to provide the context for much of international relations, democracy has taken root in many countries and advances in information technology have further reduced the barriers between nations and peoples.
Les garçons ont rapproché leurs lits pour faire une forteresse.
The boys shoved their beds together to make a fort.
Les activités d'intégration ont rapproché les différentes communautés de cette région.
The integration activities brought the different communities in the area closer.
Tous ces efforts concertés ont rapproché la région d'une paix et d'un développement durables.
All those concerted efforts have led the region to the brink of lasting peace and sustainable development.
L'Estonie a fait des progrès considérables qui ont rapproché son adhésion à l'UE.
Mr President, Estonia has progressed well along the road to membership.
Bien qu’Ethan et moi avions toujours été proches, ces deux semaines nous ont rapproché encore plus étroitement.
While Ethan and I have always been close, those two weeks brought us even closer together.
Plusieurs dispositions ont rapproché le droit civil à Mayotte avec celui en vigueur en métropole.
A number of provisions have aligned civil law on Mayotte with that in force in metropolitan France.
Ces changements, qui introduisent une gestion orientée vers les résultats, ont rapproché davantage les décisions budgétaires du processus de planification stratégique.
These changes, introducing results-based management, have brought the budgetary decision closer to the strategic planning process.
A titre d'exemple, plusieurs dispositions législatives ont rapproché le droit civil à Mayotte de celui en vigueur en métropole.
For example, a number of legislative provisions have brought the civil law of Mayotte into line with that in force in metropolitan France.
Tous les bureaux de pays ont rapproché les résultats de cet inventaire avec les données enregistrées dans le système Atlas au 31 décembre 2007.
All country offices reconciled the physical count with asset values in Atlas as at 31 December 2007.
Internet a rompu les frontières, les traducteurs ont rapproché les langues et nos ressources ne sont plus enfermées derrière la porte du bureau.
The Internet has broken down the frontiers, translators have brought languages closer, and our resources are no longer stuck inside our offices.
Les forces qui ont rapproché les réseaux mondiaux d'information et de transport et les réseaux financiers ont également porté la menace du terrorisme à notre porte.
The forces that have brought the world's information, transportation and financial networks closer together have also brought the threat of terrorism to everyone's doorstep.
Les positions sur la réforme du processus budgétaire ont évolué et le Secrétariat et le Corps commun d'inspection ont rapproché les leurs.
Views on the reform of the budget process had tended to evolve, and the Secretariat and the Joint Inspection Unit had increasingly developed synergy of thinking in that regard.
L'application de la loi et la réalisation de ce Programme ont rapproché la Pologne des normes de l'Union européenne et des réglementations internationales.
Most of the court decisions, however, included more lenient measures - the supervision of probation officers or parents, admonition, etc.
Plus important encore, ce sont précisément ces projets qui ont rapproché l'Union des citoyens ordinaires et qui contribuent le plus directement à l'amélioration des conditions de vie des habitants de l'UE.
Even more importantly, it is precisely these projects which have brought the Union into close proximity to ordinary people, and which contribute most directly to improving the living conditions of EU citizens.
Toute mesure envisagée doit donc être analysée avec soin. Les positions sur la réforme du processus budgétaire ont évolué et le Secrétariat et le Corps commun d'inspection ont rapproché les leurs.
Views on the reform of the budget process had tended to evolve, and the Secretariat and the Joint Inspection Unit had increasingly developed synergy of thinking in that regard.
Cependant, l'expérience du travail ensemble des chrétiens et les vécus communs dans les années des deux grandes guerres mondiales, plus les réflexions de quelques grands théologiens, ont rapproché de fait les positions.
However, our experience of the collaboration amongst Christians and the sharing of their common experiences in the years spanning the two world wars, as well as the reflections of some great theologians, actually brought people closer together.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
crate