régir
- Examples
Presque toutes les forces politiques qui ont régi les états ont fait la guerre. | Almost all political forces that ruled states made war. |
Les codes de transparence et de démocratie qui ont régi la Convention constitutionnelle étaient de loin préférables aux sommets secrets et négociations de couloirs qui ont eu lieu aux petites heures de la matinée de jeudi. | The codes of transparency and democracy which drove the Constitutional Convention were a good deal preferable to secretive summits, and backroom deals in the wee small hours of Thursday morning. |
Les normes romaines ont régi la conception urbaine très ordonnée d'Augusta Emerita. | The very ordered urban design of Augusta Emerita is based on Roman standards. |
Urban Morphology Les normes romaines ont régi la conception urbaine très ordonnée d'Augusta Emerita. | The very ordered urban design of Augusta Emerita is based on Roman standards. |
Premièrement, les règles d'inspection et de vérification qui ont régi l'AIEA jusqu'au milieu des années 90 se sont révélées de plus en plus inadéquates. | First, the inspection and verification rules that have governed IAEA through the mid-1990s have proven increasingly inadequate. |
Il s'agit des piliers de notre marque, mais ce sont également des principes qui ont régi nos choix en matière de développement durable. | These are the pillars of our brand; and they are also the chapters of our sustainability story. |
Les valeurs, le sérieux et la responsabilité qui ont régi INOXPA jusqu’ici seront maintenus et, si nécessaire, raffermis dans cette nouvelle étape. | The values and the dedication and conscientiousness that have governed INOXPA to this point will be maintained and, if necessary, reaffirmed in this new phase. |
Pendant la période sur laquelle porte le présent rapport, la décision et la circulaire ont régi l'emploi des retraités du 1er janvier 1998 au 30 mai 1999. | During the reporting period, the decision and the circular governed the employment of retirees between 1 January 1998 and 30 May 1999. |
En 2007, des mesures autonomes fixées par le règlement (CE) no 1870/2006 du Conseil [3] ont régi le commerce de certains produits sidérurgiques entre la Communauté européenne et le Kazakhstan. | In 2007 autonomous measures established by Council Regulation (EC) No 1870/2006 [3] have governed the trade in certain steel products between the European Community and Kazakhstan. |
En 2007, des mesures autonomes fixées par le règlement (CE) no 1870/2006 du Conseil [3] ont régi le commerce de certains produits sidérurgiques entre la Communauté européenne et le Kazakhstan. | Containing by weight more than 0,75 % of carbon |
Notre peuple connaît bien les normes qui ont régi la conduite immaculée de notre Révolution dès le premier combat et jamais souillée durant plus d’un demi-siècle. | Our people are well aware of the standards that have governed over the irreproachable conduct of our Revolution since the first combat and that has never been sullied throughout more than half a century. |
Car leur processus de pensée s'est développé plus complexe, Edwards discute, les premiers humains ont augmenté leur pensée au delà de leurs environnements immédiats et ont contemplé les forces invisibles qui ont régi leur monde. | As their thought process grew more complex, Edwards argues, early humans expanded their thinking beyond their immediate surroundings and contemplated the unseen forces that governed their world. |
Elle ne l'a pas été en raison de la question non résolue du statut juridique de l'État du Monténégro, ce qui est nécessaire pour déterminer si ces droits ont régi au niveau fédéral ou au niveau républicain. | This law was not enacted due to the unsolved state and legal status of Montenegro, which is required to determine whether these rights are regulated on federal or republic level. |
Toutes ses dispositions ont été intégralement appliquées ; elles ont régi les relations de bon voisinage entre les deux pays et sont à l'origine de la création de mécanismes permanents de consultation et de coopération bilatérales dans les domaines les plus variés. | All its provisions are fully complied with; they have constituted the framework for relations of neighbourliness and given rise to permanent mechanisms for consultation and bilateral cooperation in the most diverse spheres. |
Les dispositions qui, jusqu'à présent, ont régi ce système d'organisations prévoient que celui-ci repose sur des organisations reconnues par les États membres ou, dans certains cas, par la Commission, conformément à des critères établis par celle-ci. | The provisions which have regulated that system of organisations so far are based on organisations which are recognised by the Member States or, under certain conditions, by the Commission, in accordance with provisions to be adopted by the Commission. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!