proclamer
- Examples
Les Nations Unies ont proclamé 2010 Année internationale de la biodiversité. | The United Nations declared 2010 the International Year of Biodiversity. |
Les prophètes ont proclamé la Parole du Seigneur. | The prophets spoke the Word of the Lord. |
Les cieux ont proclamé sa justice, et tous les peuples ont vu sa gloire. | The heavens proclaim his justice, and all peoples see his glory. |
Les philosophes ont proclamé que la qualité est supérieure à la richesse ou à la puissance. | Philosophers proclaimed that goodness is superior to wealth or power. |
Le bébé est né dans une mangeoire, parmi les animaux, pourtant les anges ont proclamé sa naissance. | The baby was born in a manger, among the animals, yet angels proclaimed his birth. |
A leur tour, ils ont proclamé la délivrance et la libération des captifs où qu'ils soient allés. | They in turn proclaimed deliverance and release to captives wherever they went. |
Les Nations Unies ont proclamé le 20 février Journée mondiale de la justice sociale. | The United Nations has designated 20 February as the World Day of Social Justice. |
Mais les déclarations de Bologne et de Prague ont proclamé ces méthodes que l'on prétend plus rapides. | However, the Bologna and Prague declarations were in favour of these supposedly faster methods. |
Plusieurs ONG ont proclamé la primauté du droit relatif aux droits de l'homme dans le droit international et son application à tous les acteurs privés. | Several NGOs asserted the primacy of human rights law in international law and its application to all private actors. |
Pourtant, Esdras et Baruch ne peuvent pas ignorer le fait que les anciens prophètes ont proclamé que le Messie serait descendu de David. | Yet, Ezra and Baruch cannot ignore the fact that the prophets of old proclaimed that the Messiah would be descended from David. |
Quelques pays ont proclamé une journée nationale de la famille, voire, dans un cas, une semaine de la famille. | In a few countries, a national family day was designated, and in one country a family week was declared. |
En 2000, au Sommet du Millénaire, 189 pays ont proclamé qu'ils n'épargneraient aucun effort pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). | In 2000, at the Millennium Summit, 189 countries declared that they would spare no effort to achieve the Millennium Development Goals (MDGs). |
Lundi matin, les automobilistes voyageant avec une plaque d’immatriculation étrangère ont proclamé un barrage routier aux passages frontaliers, y compris le passage de Csap-Záhony. | On Monday morning motorists traveling with a foreign license plate proclaimed a road blockade on the road border crossings, including the crossing of Csap-Záhony. |
De fait, affirme-t-on, les membres de la Francophonie ont proclamé depuis longtemps que la culture ne pouvait être considérée sur le plan international comme une simple marchandise. | In fact, he states, members of la Francophonie have long declared that culture cannot not be considered mere merchandise at the international level. |
Le scrutin a été caractérisé par une forte abstention dans les régions anglophones qui ont proclamé la sécession du reste du pays voici un an. | The count was marked by a strong abstention in the English-speaking regions that a year ago proclaimed secession from the rest of the Country. |
Les décrets nos 16, 18 et 20/2001 du 21 décembre 2001 ont proclamé un état de siège pour une durée de 10 jours dans les provinces de Buenos Aires, Entre Rios et San Juan. | Decrees Nos. 16, 18 and 20/2001 of 21 December 2001 declared a 10-day state of siege in the provinces of Buenos Aires, Entre Rios and San Juan. |
C’est donc sans surprise que, lors de la Conférence mondiale de l’alimentation en 1974, les Nations Unies ont proclamé la spiruline meilleure source d’alimentation alternative pour l’avenir. | It was therefore not really all that surprising when, at the World Food Conference in 1974, the United Nations proclaimed Spirulina to be the best alternative future source of food. |
Dans leurs arguments à la fin du procès à Miami, les Cinq Héros Cubains injustement emprisonnés, ont proclamé devant la justice américaine et le monde leur innocence et leur vérité. | In their arguments made at the end of the trial in Miami, the Five Cuban Heroes unjustly imprisoned, proclaimed before the U.S. justice system and the world their innocence and their truth. |
À Lisbonne, les dirigeants, socialistes pour la plupart, des gouvernements de l' Union européenne ont proclamé haut fort leur objectif de faire de l' Europe l' économie la plus dynamique et la plus compétitive du monde. | At Lisbon the mainly socialist leaders of the EU governments declared aloud their aim to make Europe the world' s most dynamic and competitive economy. |
En avril 2012, après la chute des villes de Gao, Tombouctou et Kidal, les rebelles Touareg du Mouvement national pour la libération de l'Azawad (MNLA) ont proclamé unilatéralement la sécession de la partie nord du pays. | In April 2012, after the cities of Gao, Timbuktu and Kidal had fallen, the Tuareg rebellion group National Movement for Liberation of Azawad (MNLA) unilaterally proclaimed the secession of the northern part of the country. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!