présider
- Examples
Les idées, pourtant excellentes dans l'absolu, qui ont présidé au programme actuel se sont avérées déplacées. | The potentially very good ideas with which we started the current programme have proved to be misplaced. |
Notre inquiétude est encore accrue lorsque nous constatons la précipitation et l'inconséquence qui ont présidé à la décision du 18 décembre. | Our concern is further increased when we see the great haste and lack of thought which prevailed at the decision of 18 December. |
Les forces qui ont présidé à la création de l'Organisation des Nations Unies après la guerre étaient particulières à cette époque. | The forces that shaped the post-war creation of the United Nations were unique to that time. Circumstances have changed. |
Monsieur le Président, ces mots encourageants ont fait écho à la vision et à la générosité qui ont présidé à la création de l'Union. | These words echo the vision and generosity that marked the founding of our Union. |
Il assure pour le compte du Conseil de sécurité un leadership déterminé et confirme la pertinence des motivations qui ont présidé à sa création. | It provides the Security Council with determined leadership and it confirms the relevance of the reasons that led to its establishment. |
. Nous soutenons les principes qui ont présidé à la mise en place du Fonds de cohésion. | . (FR) We support the principles that underpin the creation of the Cohesion Fund. |
Tels sont les idéaux sur lesquels repose l'Organisation des Nations Unies et ceux qui ont présidé à l'établissement du présent rapport. | Those are the ideals upon which the United Nations is founded, and they represent the spirit in which the Report is written. |
Les individus ont le droit de connaître les raisons qui ont présidé à la décision d'inscription ainsi que les procédures de recours disponibles. | Individuals have a right to know the reasons behind a listing decision, as well as the procedures available for challenging a decision. |
REMISE DES PRIX CAMBRA 2013 Article paru dans el Diari de Terrassa avec en photo tous les lauréats et les autorités qui ont présidé la cérémonie. | Article in the Diario de Terrassa, with the image of all the prize winners and authorities present at the ceremony. |
En effet, cette situation contredit en tous points les principes mêmes proclamés par la communauté internationale et qui ont présidé à la création du Tribunal international. | Indeed, that failure stands in contradiction to the very principles that were proclaimed by the international community and upon which the establishment of the Tribunal was based. |
Passant à la question des droits de l'homme, il est crucial que le Conseil des droits de l'homme se montre à la hauteur des fortes attentes qui ont présidé à sa création. | Turning to human rights, it is vital that the Human Rights Council live up to the high expectations that surrounded its creation. |
Les idées généreuses et fortes qui ont présidé à sa naissance, au lendemain d'un conflit mondial qui avait repoussé jusqu'à l'indicible les bornes de la barbarie, retrouvent toute leur actualité. | The generous and strong ideas that presided over its birth, just after a world conflict that pushed the limits of barbarism to the unspeakable, retain all their currency. |
La recherche de la paix et de la sécurité et la promotion de la coopération et du développement sont les valeurs essentielles qui ont présidé à la création de l'Organisation des Nations Unies. | The quest for peace and security and the promotion of cooperation and development are the essential values that presided over the creation of the United Nations. |
De même, elles se sont félicitées de la haute qualité de l'exposé présenté et du rapport national soumis, notamment de la participation et de la coopération de divers acteurs qui ont présidé à son élaboration. | The Netherlands was also praised for the high quality of its presentation and its national report, including the participatory and cooperative approach adopted for its preparation. |
L'heure est à l'unité et à la détermination de la part de tous les États, à qui il incombe de faire prévaloir les valeurs qui ont présidé à la création de l'Organisation des Nations Unies. | This is a time for unity and resolve on the part of all States and an occasion for upholding the values that inspired the creation of the United Nations. |
Les gestionnaires des programmes des départements gouvernementaux ont présidé ces groupes thématiques. | The administrators of government department programmes chaired these thematic groups. |
Permettez-moi d'expliquer brièvement les motivations qui ont présidé au dépôt de cet amendement. | Let me briefly explain the motivation for tabling this amendment. |
Pour Super-Sensitive®, ces matières ont présidé au développement de la gamme Sensicore®. | For Super-Sensitive®, their answer was the development of the Sensicore® line. |
En outre, deux autres objectifs ont présidé à la tenue de la réunion. | Furthermore, there were two other purposes for holding the meeting. |
Monsieur Knab, quels souhaits de la clientèle ont présidé au développement du vexio-cart ? | Mr. Knab, which customer desires are behind the development of the vexio-cart? |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!