orchestrer
- Examples
Ils ont orchestré cette situation depuis le tout début. | They orchestrated this situation from the very beginning. |
En 2014, les États-Unis ont orchestré un violent coup d'État en Ukraine, renversant un dirigeant démocratiquement élu, et le remplaçant par un milliardaire non élu et une clique de néo-nazis. | In 2014, the US staged a violent coup in Ukraine, overthrew a democratically elected leader, and replaced him with an unelected billionaire and a coterie of neo-Nazis. |
Les États-Unis doivent reconnaître qu'ils ont orchestré des assassinats politiques. | The United States should confess to the political assassinations it had orchestrated. |
Ils ont orchestré l'enlèvement de travailleurs humanitaires et en ont été tenus responsables. | They orchestrated and have been held responsible for the kidnapping of humanitarian aid workers. |
Pour accomplir cet ensemble d’objectifs, les protagonistes du putsch ont orchestré une vaste coalition d’acteurs nationaux et internationaux. | To achieve this set of objectives, the coup coordinated a broad coalition of national and international actors. |
Les centres ont orchestré avec succès la médiatisation du message du millénaire du Secrétaire général et de son Rapport du Millénaire, ainsi que du Sommet et de l'Assemblée du Millénaire. | The centres actively publicized the Secretary-General's millennium message and Millennium Report, as well as the Millennium Summit and Assembly. |
L'évolution des votes montre que ce sont les partisans de l'Europe à sens unique qui ont orchestré cette manœuvre en guise d'alibi pour leur décision antidémocratique. | The progress of the vote demonstrates that this match has been fixed by the forces of the European one-way street, as an alibi for their undemocratic decision. |
Les Humanistes Britanniques, qui ont orchestré cette campagne, sont bouleversés par ce succès inattendu et ils ont décidé d'étendre cette campagne à d'autres villes comme Birmingham, Manchester et Edimbourg. | The British Humanists, who are organizing the ad campaign, are overwhelmed about its unexpected success and plan to extend it to other cities like Birmingham, Manchester and Edinburgh. |
À la place, les officiels ont orchestré un autre programme préparé par le ministère des communications du gouvernement, qui a remplacé Aregawi et d'autres journalistes indépendants par des officiels et des représentants des médias pro-gouvernement. | Instead, officials orchestrated an altered agenda prepared by the government's communications department, which replaced Aregawi and other independent journalists with officials and pro-government media representatives. |
Au Guatemala, les États-Unis ont orchestré un coup d’État contre Jacobo Árbenz, élu démocratiquement, en 1954, installé le dictateur Castillo Armas et ouvert la voie à une guerre civile de 36 ans qui a duré de 1960 à 1996. | In Guatemala, the US orchestrated a coup against democratically elected Jacobo Árbenz in 1954, installed the dictator Castillo Armas and set the stage for a 36-year civil war lasting from 1960 to 1996. |
Animées par la seule perspective du profit à court terme, elles ont orchestré l'effondrement et la liquidation de sociétés entières, perturbant les économies nationales et jouant avec les marchés financiers, avec un mépris total pour la transparence et le respect des règles. | Lured only by the prospect of short-term profit, they orchestrated the breakdown and sale of entire companies, disrupting national economies and toying with monetary markets, in total disregard for transparency and rules. |
a commencé à s'impliquer dans la vie politique de la ville, et ils ont orchestré l'election d'un ancien membre de la Machine,au conseil de direction de l'enseignement de la ville de Tuscaloosa. | Well now, recently, the Machine has started to get involved in actual city politics, and they've engineered the election of a former Machine member, a young, pro-business recent graduate to the Tuscaloosa city school board. |
La Norvège et la République tchèque ont orchestré des campagnes analogues, et le plan d'action national appliqué par le Luxembourg pour favoriser l'égalité entre les femmes et les hommes prévoit des mesures pour sensibiliser les clients de la prostitution aux risques liés à la traite. | The Czech Republic and Norway conducted similar campaigns and Luxembourg's national action plan for equality between women and men includes awareness-raising among customers of prostitution about the risks of trafficking. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!