lier
- Examples
Voici quelques-uns qui ont lié la plupart des utilisateurs du monde entier. | Here are some that tied most of the users around the world. |
En même temps, elles ont lié leur soutien au plan proposé à un certain nombre de conditions. | At the same time, they predicated their support for the proposed plan on a number of conditions. |
Par exemple, les experts médicaux ont lié l’exposition au soleil à une immunité et une santé globale améliorées. | For example, medical experts have long connected exposure to sunlight with stronger immunity and better overall health. |
Entre-temps, Berenguer et son gouvernement ont lié leur sort, fortement, aux élections du 1er mars. | In the meantime, Berenguer has bound himself and his government up very tightly with the elections of March 1. |
Des policiers lui ont lié les poignets et les chevilles derrière le dos pour ensuite le fouetter. | Police officers tied his wrists and ankles behind his back and then beat him with a whip. |
Les chercheurs ont lié les effets d’un étirement doux à l’amélioration de la force musculaire, la souplesse et la mobilité. | Researchers linked the effects of gentle stretching to improved muscle strength, improved flexibility and better mobility. |
Les initiatives congressionnelles entreprises dans les années 80 ont lié l'accès aux marchés des USA au respect pour des droits d'ouvrier. | Congressional initiatives undertaken in the 1980s linked access to US markets to respect for worker rights. |
De nombreuses études ont lié une journée ordinaire loin des préoccupations des travaux importants pour la santé et des prestations sociales. | Many studies have linked a regular day away from the concerns of work with significant health and social benefits. |
Paul VI est particulièrement cher aux Frères pour une série de circonstances qui l’ont lié à notre famille religieuse. | Paul VI is particularly dear to the Brothers, because of a series of things that link him to our religious family. |
Dans ces mêmes mains maternelles, je laisse tout et tous ceux auxquels m’ont lié ma vie et ma vocation. | In the same maternal Hands I leave everything and everyone with whom my life and vocation have linked me. |
D'autres ont lié leur adhésion éventuelle à la Convention au règlement de différends ou de conflits territoriaux, régionaux ou internes. | Others have linked the possibility of accession to the Convention to the resolution of a territorial, regional or internal dispute or conflict. |
Dans ces mêmes mains maternelles, je laisse tout et tous ceux auxquels m’ont lié ma vie et ma vocation. | In these same motherly hands I leave everything and Everyone with whom my life and my vocation have brought me into contact. |
De nombreuses délégations ont approuvé le plan de financement pluriannuel et plusieurs d'entre elles ont lié leur annonce de contribution à leur engagement au titre du plan. | Many delegations endorsed the MYFF, and several linked their pledges to their commitment to the funding framework. |
Cependant, en 2001, des inquiétudes sur sa dangerosité ont soudainement fait surface, et des rapports ont lié la consommation de Kava a des dégâts du foie. | However, in 2001 all of a sudden concerns were raised about its safety, and reports linked Kava use to liver damage. |
D'autres études ont lié une prévalence accrue de la SLA chez les athlètes qui subissent de multiples commotions cérébrales et chez les personnes qui ont servi dans l'armée. | Other studies have linked an increased prevalence of ALS in athlete who experience multiple concussions, and people who have served in the military. |
Il faudra le résoudre, mais pas aux dépens des agriculteurs qui ont lié leur destin à la production de tabac et ont consenti les investissements nécessaires. | It will need to be solved, but not at the cost of farmers who have tied themselves to tobacco production and incurred the relevant investment outlay. |
Hélas, la chute du dollar sera accompagnée également de la faillite de banques, entreprises et organisations internationales, qui ont lié leur sort à celui du dollar. | Unfortunately, the collapse will also be accompanied by the collapse of banks, enterprises and international organizations, which have coupled their destiny to the dollar. |
Hélas, la chute du dollar sera accompagnée également de la faillite des banques, entreprises et organisations internationales,... qui ont lié leur sort à celui du dollar. | Unfortunately, the collapse will also be accompanied by the collapse of banks, enterprises and international organizations, which have coupled their destiny to the dollar. |
Les langues maléfiques ont lié cette popularité non seulement avec la nature étonnante, mais aussi avec le fait que les hommes bulgares sont considérés comme les plus beaux en Europe. | Evil tongues tied this popularity not only with amazing nature, but also with the fact that Bulgarian men are considered the most beautiful in Europe. |
Les effets sur la santé de ces deux substances sont controversés et les chercheurs ont lié les parabènes à des réactions allergiques qui peuvent aggraver certaines maladies cutanées. | The health effects of both these substances are controversial and researchers have reported that Parabens are linked to allergic reactions and can worsen some skin conditions. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!