figurer
- Examples
Je précise ces chiffres car ils ont figuré en bonne place dans les débats de l'année dernière. | The reason I mention this is that it figured prominently in this debate last year. |
A l'agenda des entretiens ont figuré essentiellement le Partenariat stratégique et la coopération économique entre les deux Etats, ainsi que la préparation du Sommet de l'OTAN prévu en juillet à Varsovie. | The Strategic Partnership between the two countries and economic cooperation were the main topics on the agenda for talks, along with preparing the NATO Summit of Warsaw in July. |
Parmi ce large éventail de possibilités touristiques, il est impossible de ne pas mentionner une gastronomie sans pareil, qui compte le meilleur restaurant du monde et 3 autres qui ont figuré quatrième, cinquième et huitième en 2009. | Together with this enormous range of tourist possibilities, we cannot forget its unrivalled cuisine, with the best restaurant in the world and another three which took the fourth, fifth and eighth places in 2009. |
Parmi les autres points abordés par le comité au cours de la réunion ont figuré les derniers préparatifs du 8ème Congrès d'EURORAI du 17 octobre ainsi que de l'Assemblée générale des institutions membres de l’Association du 18 octobre. | Other matters dealt with at the meeting included the last preparations for the 8th EURORAI Congress on 17th October and the General Assembly of EURORAI member institutions on 18th October. |
Parmi les autres points abordés par le comité au cours de la réunion ont figuré les derniers préparatifs du IXème Congrès d'EURORAI du 20 octobre ainsi que de l'Assemblée générale des institutions membres de l’Association du 21 octobre. | Other matters dealt with at the meeting included the last preparations for the IX EURORAI Congress on 20th October and the General Assembly of EURORAI member institutions on 21st October. |
Nous sommes certains le shérif ne nous ait pas vus entrer dans le sous-sol puisque nous avons eu un début si principal, mais je suis sûr qu'ils ont remonté deux et deux et ont figuré que quelqu'un lié à la maison a joué un rôle. | We're certain the Sheriff did not see us go into the basement since we had such a head start, but I'm sure they put two and two together and figured that someone associated with the house played a role. |
Les doigts fins du mannequin ont figuré dans de nombreuses publicités pour des crèmes pour les mains. | The model's slender fingers featured in many hand cream advertisements. |
Parmi les sujets abordés ont figuré les opportunités de développement des relations bilatérales. | The topics approached included opportunities to strengthen bilateral relations. |
Parmi les autres fournisseurs, ont figuré des groupes pharmaceutiques du secteur privé et des ONG internationales. | Other providers included private-sector pharmaceutical suppliers and international NGOs. |
Les soins de santé maternelle et infantile ont figuré parmi les priorités du Ministère de la santé. | Maternal and child health care has been one of the priorities of the Ministry of Health. |
Les droits de l'homme, la réconciliation et le constitutionnalisme ont figuré parmi les premières préoccupations de l'organisation. | Human Rights, Peace Reconciliation, Constitutionalism have been central to the concerns of ICES. |
Des informations liées aux activités de la CESAO ont figuré à 1 036 reprises dans la presse audiovisuelle et écrite de la région. | ESCWA-related news appeared 1,036 times in audio, visual and print media in the region. |
Au cours des années, les territoires non autonomes membres associés du CDCC ont figuré parmi les membres les plus actifs du Comité. | Over the years, these Non-Self-Governing Territories have been among the most active elements of the Committee. |
En 2008, la situation et les droits des victimes ont figuré en bonne place dans les programmes politiques et les préoccupations publiques. | In 2008 the plight of victims, and victims' rights, found their way onto political and public agendas. |
À cette fin, plusieurs conventions relatives au transit ont figuré en bonne place lors des cérémonies des traités organisées à l'ONU en 2004 et 2008. | For this purpose, selected transit conventions were included in the 2004 and 2008 United Nations treaty events. |
Dix des 12 pays sur l'indice de l'impunité y ont figuré chaque année depuis que le CPJ a commencé son classement annuel en 2008. | Ten of the 12 countries on the Impunity Index have been listed each year since CPJ began the annual analysis in 2008. |
La coopération internationale, d’un financement prévisible et de partenariats avec le secteur des assurances, y ont figuré en tant que thèmes clés de la discussion. | The need for international cooperation, predictable funding and partnerships with the insurance sector were also key themes of the discussion. |
Le Président Toomas Hendrick Ilves et le Premier Ministre Taavi Rõivas ont figuré parmi les milliers de citoyens ayant voté par Internet le 19 février. | Estonian Prime Minister Taavi Rõivas and President Toomas Hendrik Ilves were among the thousands of Estonian who cast their e-vote on February 19. |
Les discussions sur les conséquences de la crise financière mondiale sur le plein financement de la riposte au sida ont figuré en tête de l'ordre du jour. | High on the agenda were discussions on the implications of the global financial crisis for a fully funded AIDS response. |
À la cinquante-huitième session de l'Assemblée générale, la Convention et l'égalité des sexes ont figuré en bonne place dans les déclarations d'un grand nombre de délégations. | At the fifty-eighth session of the General Assembly, the Convention and gender equality had been important aspects of attention in the statements of many delegations. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!