espérer
- Examples
Jamais elles n’ont espéré l’événement de l’arrivée d’un moment de leur résurrection. | They have never expected the arrival of a moment of their resurrection to happen. |
Pendant un certain temps, les citoyens qui s'étaient soulevés à Budapest ont espéré que l'Occident libre leur viendrait en aide, mais cela n'a pas été le cas. | For some time those who rose up in Budapest hoped that the free West would come to their aid. It did not. |
Les États membres ont espéré que toutes les parties poursuivront leurs efforts pour parvenir à un accord sur les objectifs, la portée spécifique et l’objet de la protection. | Member States expressed the wish that all the parties continue to strive to achieve agreement on the objectives, specific scope and object of protection. |
Les participants ont espéré que la Commission de la condition de la femme continuerait de débattre des questions concernant le recueil et l'analyse des données et la mise au point des méthodologies à sa cinquantième session. | The hope was expressed that the Commission on the Status of Women would continue to discuss the questions of data collection and methodological development and analysis at its fiftieth session. |
Lors de consultations plénières tenues ultérieurement, les membres du Conseil ont réaffirmé leur soutien aux travaux de la Commission d'enquête et ont espéré qu'ils permettraient de faire rapidement toute la lumière afin que justice soit faite aux victimes. | Afterwards, in consultations of the whole, the members of the Council reaffirmed their support for the work of the Investigation Commission and hoped that it would bring the truth to light at an early date so as to ensure justice for the victims. |
Certains intervenants ont espéré que ces rapports s'institutionnaliseraient. | Some speakers expected that relationship to develop further in an institutionalized way. |
Beaucoup ont espéré que la Convention permettrait de renforcer la coopération internationale. | Many speakers voiced their expectations for enhanced international cooperation under the new Convention. |
Les astronomes ont espéré trouver dans le vaste univers une planète qui a les mêmes conditions que la terre. | Astronomers have expected to find in the vast universe a planet which has the same conditions as the earth. |
Ceux qui servent désirant quelque chose en échange changeront leur attitude s'ils ne reçoivent pas ce qu'ils ont espéré. | Those who serve desiring something in return will change their attitude if they do not receive what they expected. |
Ils ont espéré faire à TVA un modèle pour la création des unités politiques régionales qui remplaceraient des gouvernements d'état. | They hoped to make TVA a model for the creation of regional political units which would replace state governments. |
Spécifiquement, ils seraient conçus pour récupérer certains coûts que les multinationales ont espéré éviter par production en mouvement aux économies non réglées. | Specifically, they would be designed to recover certain costs which the multinationals hoped to avoid by moving production to unregulated economies. |
Est AUJOURD'HUI le temps DE LA FIN et les diables sont au bord même de l'extermination ils ont espéré éviter. | TODAY is the time of THE END and devils are at the very brink of the extermination they hoped to avoid. |
Plusieurs experts ont souligné que des normes s'imposaient de toute urgence et ont espéré que la Sous-Commission adopterait le projet dès la présente année. | Several experts underlined the urgency of the need for draft norms and encouraged their adoption by the Sub-Commission this year. |
Un accord a été conclu sur l'ensemble des règles, à l'exception d'une seule, et de nombreux délégués ont espéré pouvoir approuver de nouvelles règles à la GIEC-24. | Agreement was reached on all the rules but one, and many delegates hoped to be able to approve the new rules at IPCC-24. |
Plusieurs délégations de la communauté des donateurs ont également fait savoir que leurs pays avaient accru leurs contributions et ont espéré pouvoir continuer d'appuyer les activités du Fonds. | A number of delegations from the donor community also reported that their countries had increased contributions and hoped to continue supporting the work of the Fund. |
Deux délégations se sont félicitées du nombre de femmes occupant des postes aux échelons supérieurs de l'UNICEF et ont espéré que cette tendance à la hausse serait maintenue. | A couple of delegations praised UNICEF for the number of women serving at senior levels and expressed their hope that this upward trend would continue. |
Les membres du Conseil ont espéré que l'Accord apporterait une paix durable à la République démocratique du Congo et à la région dans son ensemble. | Members of the Council expressed the hope that the Agreement would bring lasting peace to the Democratic Republic of the Congo and the region as a whole. |
Certains ont espéré que la question des groupes de coordination régionale serait résolue et qu'ils seraient chargés d'apporter une contribution aux débats régionaux. | The hope was also voiced that the issue of the regional coordination units would be resolved for them to take due responsibility for providing input to the regional deliberations. |
Difficile de décrire la beauté de cette journée : un de ces moments rares où ce que tant de gens ont espéré en priant pendant si longtemps est soudainement là. | It is hard to describe the beauty of this day: one of those special moments when something that so many people have been hoping for and praying for for so long is suddenly fulfilled. |
Les scientifiques ont espéré employer ces peptides pour combattre le mélanome en stimulant le mécanisme pigmentaire naturel du corps pour créer un bronzage sans la première exposition de besoin aux niveaux néfastes du rayonnement UV. | The scientists hoped to use these peptides to combat melanoma by stimulating the body's natural pigmentary mechanism to create a tan without first needing exposure to harmful levels of UV radiation. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!