endurer

Ils ont enduré les conditions de la prison avec un esprit de prière.
They endured the conditions in the jail with a spirit of prayer.
Certaines victimes ont enduré ce supplice pendant six longues années, jusqu’à ce que la base soit fermée, en 1988.
Some of the victims endured their ordeal as long as six years until the base was closed in 1988.
Pour nous, ils ont trimé dans des ateliers de misère et colonisé l’Ouest du pays. Ils ont enduré les coups de fouet et labouré une terre hostile.
For us, they toiled in sweatshops and settled the West; endured the lash of the whip and plowed the hard earth.
Pour nous, ils ont trimé dans des ateliers de misère et colonisé l’Ouest du pays. Ils ont enduré les coups de fouet et labouré une terre hostile.
For us, they toiled in sweatshops and settled the West; endured the lash of the whip and ploughed the hard earth.
Ceux qui n’ont pas vécu pareille expérience ne sauraient prétendre se mettre à la place des victimes ni avoir l’idée de ce qu’elles ont enduré.
Those who did not live similar experiment could not claim to be put at the place of the victims nor to have the idea of what they endured.
Pour nous, ils ont travaillé à la sueur de leur front dans des ateliers et se sont installés dans l'ouest, ont enduré le fouet, ont labouré la terre dure.
For us, they toiled in sweatshops and settled the West; endured the lash of the whip and plowed the hard earth.
Pour nous, ils ont travaillé à la sueur de leur front dans des ateliers et se sont installés dans l’ouest, ont enduré le fouet, ont labouré la terre dure.
For us, they toiled in sweatshops and settled the West; endured the lash of the whip and plowed the hard earth.
Les générations futures ne nous pardonneront jamais de nous détourner de ceux qui ont enduré de telles atrocités et qui continuent de souffrir à l'heure où je parle.
Future generations will never forgive us if we turn our minds away from those who have suffered such terrifying atrocities and who continue to suffer as I speak.
Ils savaient ce qu'ils ont enduré était seulement temporelle, un procès, et que dans quelques années, ils retournent à leur Seigneur et aspiraient à la vie dans l'au-delà.
They knew that which they endured was only temporal, a trial, and that within a few years they would return to their Lord and longed for the life in the Hereafter.
Aujourd'hui est une journée de joie - une journée où les Est-Timorais méritent d'être félicités pour leur courage, leur détermination et leur capacité exceptionnelle de vivre pour l'avenir, après tout ce qu'ils ont enduré.
Today is a day of joy—a day to congratulate the East Timorese on their courage, on their stubbornness and on their fabulous capacity to live for the future, after all they went through in the past.
Melaka et George Town, Malaisie, sont d'excellents exemples de villes historiques coloniales du détroit de Malacca qui ont enduré une succession d'événements historiques, liés pour la plupart à leur ancienne fonction de ports de commerce reliant l'Orient et l'Occident.
Melaka and George Town, Malaysia, are remarkable examples of historic colonial towns on the Straits of Malacca that demonstrate a succession of historical and cultural influences arising from their former function as trading ports linking East and West.
Je pense également à tous ceux qui, en Syrie comme en Irak, ont fait le sacrifice de leur vie pour défendre leur liberté et aussi aux populations civiles qui ont enduré les nombreuses exactions de Daech et la violence des combats.
I am also thinking of all those who, in Syria like in Iraq, sacrificed their lives to defend their freedom, and also of the civilian populations who endured the numerous atrocities perpetrated by Daesh and the fierce fighting.
Les prisonniers ont enduré un traitement humiliant.
The prisoners endured humiliating treatment.
Pendant la première guerre mondiale, les Juifs ont enduré encore bien des souffrances.
During World War I the Jews endured more suffering.
Les réfugiés ont enduré beaucoup de difficultés sur la route.
The refugees suffered a lot of hardship on the road.
Les gens ici, j'ai vu ce qu'ils ont enduré.
The people here, I've seen what they've been through.
Les travailleurs ont enduré sept années de mise en œuvre de cette stratégie.
Employees have endured seven years of implementation of this strategy.
Beaucoup d'entre eux ont enduré tant de critiques.
Many of them have endured so much criticism.
Les partis de l'opposition et les médias indépendants ont enduré d'une répression sévère.
Opposition parties and independent media suffered under a harsh crackdown.
On sait ce qu'ils ont enduré avec leur bébé.
We all know what you went through with your little boy.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
skinny