dévaster
- Examples
Après ce terrible évènement, en 2010, les inondations ont dévasté les champs. | After this terrible event, in 2010 floods devastated the fields. |
En 2000, des inondations sans précédent ont dévasté le Mozambique. | In 2000, unprecedented floods devastated Mozambique. |
Les retombées du volcan Askja de 1875 ont dévasté l'économie islandaise et provoqué une famine généralisée. | Fallout from the Askja volcano of 1875 devastated the Icelandic economy and caused widespread famine. |
Le Fonds est également intervenu rapidement après les inondations qui ont dévasté l'intérieur du Suriname en 2006. | UNICEF also responded promptly to the flooding in the interior of Suriname in 2006. |
Les pluies acides, par exemple, qui ont dévasté les forêts de l'Europe septentrionale, ne constituent plus un problème majeur. | Acid rain, for example, which devastated forests in northern Europe, is no longer a major issue. |
Si le dernier détruisait les grand s qui ont dévasté la terre de la Grèce, Theseus a fait la même chose. | If the latter destroyed the big s which devastated the land of Greece, Theseus did the same. |
Le colonialisme a explosé, en laissant derrière lui des séquelles qui ont dévasté et qui continuent à dévaster les continents extra-européens. | Colonialism exploded, leaving debris that devastated, and continues to devastate, the continents outside of Europe. |
Les conditions climatiques défavorables ont dévasté les récoltes en Australie et les ont réduites dans nombre d'autres pays, en particulier en Europe. | Unfavourable climatic conditions devastated crops in Australia and reduced harvests in many other countries, particularly in Europe. |
Le Midwest américain a vu passer plusieurs tornades violentes, tandis que d'autres tornades puissantes ont dévasté des communautés en Inde et au Brésil. | The US Midwest saw multiple violent tornado outbreaks, while powerful tornadoes devastated communities in India and Brazil. |
En Grèce, les flammes ont dévasté une zone d'environ 21 200 hectares, détruisant quelque 2 millions d'arbres et au moins 150 maisons. | In Greece, the fires devastated an area of approximately 21 200 hectares, destroying around 2 million trees and at least 150 houses. |
Il a provoqué de puissants tsunamis, qui ont dévasté les zones côtières de l'Inde, de l'Indonésie, des Maldives, du Sri Lanka et de la Thaïlande. | The quake triggered powerful tsunamis that wrecked coastal areas of India, Indonesia, Maldives, Sri Lanka and Thailand. |
Cet été, les incendies ont dévasté plus de 100 000 hectares au Portugal, en plus de la catastrophe de l’année dernière. | This summer’s fires, in the case of Portugal, devastated more than 100 000 hectares, in addition to last year’s disaster. |
La proposition adoptée aujourd'hui a été faite à la suite des inondations sans précédent qui ont dévasté l'été dernier une vaste partie du territoire du Pakistan. | The proposal adopted today came about after the unprecedented floods that last summer devastated a vast portion of Pakistan's territory. |
Nous avons encore pu le constater l'été dernier lorsque des inondations ont dévasté une grande partie du Pakistan, provoquant d'énormes pertes en vies humaines et matérielles. | That was the case last summer, when floods devastated a large part of Pakistan, with enormous human and material losses. |
Nous laissons derrière nous le prétexte des guerres préventives, ainsi que les guerres de conquête, qui ont dévasté notre continent durant des siècles. | We have put the use of pre-emptive war as a pretext, and wars of conquest, which desolated our continent for centuries, behind us. |
Le processus progressif du déboisement a eu un effet désastreux sur Malaga, étant directement responsable des inondations qui ont dévasté la ville à des occasions trop fréquentes. | The gradual process of deforestation had a disastrous effect on Malaga, being directly responsible for the floods that devastated the city on too frequent occasions. |
Les inondations qui ont dévasté le Timor occidental le mois dernier en ont été l'occasion et l'ATNUTO a joué un rôle majeur, rôle que nous apprécions vivement. | The floods that devastated West Timor last month were one such occasion. UNTAET played a timely and brave role, which we deeply appreciate. |
Ce Fonds a prouvé son utilité, l’année dernière, en fournissant une aide d’urgence suite aux grands incendies de forêt qui ont dévasté quelque 5 % du territoire portugais. | This fund helped, last year, by providing emergency aid as a follow up to the major forest fires that devastated around 5% of Portuguese territory. |
Après vingt-sept années de guerre civile qui ont dévasté ce Pays, la paix a commencé à prendre racine, portant avec elle les fruits de la stabilité et de la liberté. | In the wake of the twenty-seven-year civil war that ravaged this country, peace has begun to take root, bringing with it the fruits of stability and freedom. |
C'est affligeant de constater à quel point certains dirigeants ont tendance à oublier que deux terribles guerres ont dévasté l'Europe et que de nombreux Européens se sont exilés. | It is appalling to see how fast some leaders tend to forget that this continent lived through two horrible wars that devastated Europe and caused many Europeans to flee. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!