consentir

Les disciples ont consenti à cette nouvelle allégeance.
The disciples consented to this new allegiance.
De nombreux pays de la région ont consenti des sacrifices pour l'indépendance du Zimbabwe.
Many countries in the region made sacrifices for Zimbabwe's independence.
Je ne sais pas s'ils ont consenti à un compromis.
I don't know if it was a compromise, you know?
Ses parents ont été conseillés, et ont consenti.
His parents have been counseled and consented.
Ces hommes courageux ont consenti au sacrifice ultime pour leur pays.
These brave men made the ultimate sacrifice of giving their lives for their country.
Les créanciers privés ont consenti au report du remboursement de leurs créances garanties.
Also the private creditors agreed to the deferral of payments on their secured debts.
En Afghanistan et en Iraq, nombre d'entre eux ont consenti le sacrifice ultime de leurs vies.
In Afghanistan and Iraq, many of them paid the ultimate sacrifice with their lives.
Les autorités du pays ont consenti de réels efforts pour remédier aux manquements constatés lors des élections précédentes.
The state authorities made genuine efforts to address shortcomings noted in the previous elections.
Les prêteurs hypothécaires ont consenti des prêts à risque excessif à des emprunteurs douteux sans exiger de garanties suffisantes.
Mortgage lenders made overly risky loans to questionable borrowers without requiring sufficient collateral.
Nous rendons également hommage à ceux qui ont consenti le sacrifice ultime de leur vie dans l'accomplissement de leur devoir envers l'humanité.
We also pay tribute to those who made the ultimate sacrifice in the course of their duty to humanity.
Le personnel de la FINUL a accompagné les civils jusqu’à la municipalité d’Aïta al Chaab, où ils ont consenti à remettre l’appareil.
The UNIFIL personnel accompanied the civilians to the Aytaash Shab municipality, where they agreed to hand over the equipment.
En ce qui concerne les banques qui ont consenti des prêts aux producteurs-exportateurs ayant coopéré, la grande majorité sont des banques détenues par l'État.
With respect to the banks that provided loans to the co-operating exporting producers, the great majority are state-owned banks.
Pour l’occasion, des institutions artistiques des quatre coins de la planète ont consenti à prêter au Louvre certaines de leurs œuvres les plus précieuse.
For the occasion, artistic institutions from the four corners of the earth agreed to lend the Louvre some of their most precious works.
Les condamnés ne peuvent faire des heures supplémentaires ou ne peuvent travailler pendant les vacances ou les jours fériés que s'ils y ont consenti.
Convicts may only perform overtime work or work on holidays or non-working days with their own consent.
Quand ils se sont rencontré dernièrement face à face, ils ont consenti à obtenir les clefs pour leurs messages codés d'un roman de la science-fiction inoffensif.
When they last met face to face, they agreed to obtain the keys for their encrypted messages from an innocuous science fiction novel.
En ce qui concerne les banques qui ont consenti des prêts aux producteurs-exportateurs ayant coopéré, il s'agit en grande majorité de banques détenues par l'État.
With respect to the banks that provided loans to the cooperating exporting producers, the great majority of them are state-owned banks.
Il faudra le résoudre, mais pas aux dépens des agriculteurs qui ont lié leur destin à la production de tabac et ont consenti les investissements nécessaires.
It will need to be solved, but not at the cost of farmers who have tied themselves to tobacco production and incurred the relevant investment outlay.
De plus, rien de factuel ne vient étayer l'argument selon lequel les autorités néerlandaises ont consenti à ce qu'elle commence une nouvelle vie dans l'État partie.
Furthermore, there is no factual basis for her argument that the Dutch authorities consented to her building a new life in the State party.
En 1991 les Nations unies ont négocié un cessez-le-feu et ont consenti à organiser un référendum dans lequel le peuple sahraoui pourrait voter sur l'avenir du Sahara Occidental.
In 1991 the United Nations brokered a ceasefire and agreed to organise a referendum in which the Saharawi people could vote on the future of Western Sahara.
Malgré le caractère inique de cet objectif, le Pakistan et d'autres membres de la Conférence ont consenti à négocier le traité sur les matières fissiles sur la base du mandat Shannon.
Despite the inherent unfairness of this objective, Pakistan, and other Conference members, consented to negotiate the fissile material treaty on the basis of the Shannon mandate.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
claw