condamner

En février 1995, deux ensembles d'inspecteurs de ville ont condamné son bâtiment.
In February 1995, two sets of city inspectors condemned his building.
Deux États se sont abstenus, et 187 ont condamné le blocus.
Two other states abstained and 187 condemned the blockade.
Tous les dirigeants du Kosovo ont condamné ce crime.
All key leaders of Kosovo condemned that crime.
Plusieurs blogueurs maldiviens comme Al Mode ont condamné ces fermetures.
Many Maldives bloggers like Al Mode condemned the ban.
Tous ont condamné les concordats et les délits de blasphème en Europe.
They all condemned the concordats and the offence of blasphemy in Europe.
Ils ont condamné toute tentative de prise de pouvoir par la force.
Members of the Council condemned all attempts to take power by force.
Le Sport for Rights Coalition et de nombreux membres de l'IFEX ont condamné publiquement le verdict.
The Sport for Rights Coalition and many IFEX members publicly condemned the sentence.
Les États participants ont aussi exprimé leur inquiétude quant à la montée du terrorisme qu'ils ont condamné sans restriction.
The participating States also expressed concern about the spread of terrorism and condemned it unreservedly.
Les États participants se sont également déclarés préoccupés par la montée du terrorisme et ont condamné sans réserve le terrorisme.
The participating States also expressed concern about the spread of terrorism and condemned it unreservedly.
La Présidente du Kosovo ainsi que de hauts responsables du Gouvernement serbe ont condamné ces violents incidents.
The Kosovo President condemned the violent incidents, as did senior officials of the Government of Serbia.
Nous comprenons tous ceux qui, avec vous, Monsieur le Président, et les membres du Conseil de sécurité, ont condamné cet acte.
We understand all those who—along with you, Mr. President, and other Council members—condemned that act.
Seuls la Colombie et le Népal ont condamné les auteurs de meurtres de journalistes et seulement dans de rares cas.
Only Colombia and Nepal convicted the perpetrators of journalist killings, and only in a handful of cases.
Pendant deux jours plus tard, deux ensembles d'inspecteurs de ville ont condamné mon immeuble, donnant à des locataires deux semaines au mouvement.
Two days later, two sets of city inspectors condemned my apartment building, giving tenants two weeks to move.
Certains des messages ont condamné le Président égyptien pour avoir retiréla proposition initiale et ont félicité les pays qui l'ont déposée.
Some of the postings condemned the Egyptian president for withdrawing the original proposal and praised the countries that lodged it.
Dans le cadre des débats consacrés à la Syrie, les leaders européens ont condamné fermement la poursuite du siège de la ville d'Alep.
Discussing the developments in Syria, the EU leaders firmly condemned the continuing siege of Aleppo.
Et il aurait été très important qu’au XVIIème siècle, les théologiens ou ceux qui ont condamné Galilée en aient tenu compte.
It would have been very useful in the seventeenth century if the theologians or those who condemned Galileo had heeded that lesson.
Pratiquement tous les membres du Conseil de sécurité ont condamné ces attaques en public et en privé, dans la salle de consultation du Conseil.
Nearly all Security Council members condemned these attacks publicly, and privately within the Security Council consultations room.
De nombreuses organisations et associations de presse à Chypre et à l'étranger ont condamné ces actes et exprimé leur soutien au journal et à ses journalistes.
Many organizations and press associations in Cyprus and abroad condemned these actions and expressed their support for the newspaper and its reporters.
Ils ont réaffirmé qu'il fallait que les Lieux saints soient pleinement respectés par tous et ont condamné tout comportement contraire à ce principe.
They reaffirmed the need for full respect by all of all of the Holy Places and condemned any behaviour to the contrary.
Les membres du Conseil ont condamné les massacres perpétrés dans la région de l'Ituri et ont demandé que les auteurs soient identifiés et traduits immédiatement en justice.
Members of the Council condemned the massacres perpetrated in the Ituri area and asked that the perpetrators be identified and brought to justice immediately.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
teapot