comparaître
- Examples
Entre le 23 octobre 2001 et le 15 février 2002, 28 témoins à décharge ont comparu. | Between 23 October 2001 and 15 February 2002, 28 defence witnesses testified. |
Mazen Darwish fait partie de ceux qui ont comparu devant la cour | Mazen Darwish is amongst those who appeared in court. |
Les gens cherchaient à deux jeunes femmes qui ont comparu à travers une fenêtre du huitième étage. | People were looking at two young women who appeared through a window on the eighth floor. |
Quarante-trois témoins cités par les parties ont comparu devant la Chambre pendant 42 jours d'audience. | The parties called 43 witnesses during 42 trial days. |
Des 122 témoins à décharge qui ont comparu devant le Tribunal cette année, 20 venaient du Rwanda. | Of the 122 defence witnesses who came before the ICTR this year, 20 came from Rwanda. |
Les cinq individus en question ont comparu devant un juge d'instruction et ils ont été placés en détention. | All the persons appeared before an investigative judge and were ordered detained. |
Le 14 février 2000, les parties ont comparu devant la Chambre d'appel et ont présenté leurs arguments. | The parties appeared before the Appeals Chambers on 14 February 2000 for appellate arguments. |
Les deux accusés ont comparu pour la première fois devant le juge Fassi Fihri le 16 novembre 2001. | On 16 November 2001, both accused made their initial appearances before Judge Fassi Fihri. |
Les avocats des deux parties ont comparu en cour le 5 février et sont convenues que la poursuite était réglée. | Lawyers for both parties appeared in Court on 5 February and marked the suit as settled. |
Une audience sur cette motion a eu lieu le 6 mai 2015, à laquelle les deux parties ont comparu devant le juge. | A hearing on this motion took place on May 6, 2015, at which both parties appeared before the judge. |
Toutefois, en raison de la réduction du nombre d'audiences, seulement 341 témoins ont comparu pendant en moyenne 6,3 jours chacun. | However, owing to the decrease in court sessions, only 341 witnesses attended the court on average for 6.3 days each. |
Au cours du procès intenté dans ladite affaire, 53 témoins cités par les parties ont comparu devant la Chambre pendant 49 jours d'audience. | In the course of the trial, the parties called 53 witnesses during 49 trial days. |
Ou Virak a été cité à comparaître le 8 octobre 2012 alors que les trois autres accusés ont comparu le lendemain. | Ou Virak was summoned to the court on 8 October 2012 while the other three defenders appeared in the court the following day. |
Vingt des 21 témoins qui ont comparu devant le tribunal pendant le procès ont affirmé qu'ils avaient témoigné après avoir été torturés par la police. | Twenty of the 21 witnesses who appeared in court during the trial claimed that they had given evidence after being tortured by the police. |
Les accusés ont comparu initialement devant le Tribunal le 14 juin et ont tous deux plaidé coupable des deux chefs d'outrage au Tribunal figurant dans l'acte d'accusation. | The accused appeared initially before the Tribunal on 14 June and both pleaded guilty to the two counts of contempt raised in the indictment. |
Selon RSF, cinq activistes, dont quelques cinéastes et blogueurs, ont comparu devant le tribunal début décembre, bien que l'on n'ait peu de renseignements accessibles sur ces affaires. | According to RSF, five activists, including some filmmakers and bloggers, appeared before the court in early December, though little to no information about the cases have been made available. |
Jeux avec les monstres de poche fantaisie hors de la boîte représentent toute l'ère des jeux informatiques qui ont comparu et ont été très populaires quand l'industrie du jeu était à ses débuts et a renforcé sa position. | Games with fancy pocket monsters out of the box represent the entire era of computer games that appeared and were popular when the game industry was in its infancy and has strengthened its position. |
Des témoins qui ont comparu devant la Commission et représentent un vaste éventail de positions et de perspectives ont admis que le désarmement des groupes paramilitaires doit constituer une étape essentielle et une condition préalable à l'édification d'une société civile axée sur la primauté du droit. | Witnesses who appeared before the Commission and who represent a wide range of positions and views agreed that disarming the paramilitary groups is an essential step and a prerequisite for establishing a civil society based on the rule of law. |
Les deux parties ont comparu devant le juge pour confirmer l'accord. | Both parties appeared before the judge to affirm the agreement. |
Les hommes ont comparu devant un tribunal pour un crime présumé. | The men appeared in court for a suspected crime. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!