caractériser
- Examples
L’esprit oblat, l’ouverture aux autres, le partage et la simplicité ont caractérisé la session. | In spite of that, the Oblate spirit, openness to others, sharing and simplicity characterized the session. |
Nous rendons hommage à l’histoire et au dynamisme missionnaire qui ont caractérisé la vie oblate en certains endroits. | We value the history and the missionary dynamism that characterized Oblate life in these places. |
Les différentiels sur les taux de change qui ont caractérisé cette politique ont atteint plus de 100 bolivars pour un dollar. | The exchange rate differentials that characterised this policy reached more than a hundred to one. |
La créativité et le sentiment ont caractérisé l’édition 2009, qui a vu la participation en finale de 7 court-métrages. | Creativity and sensitivity were the features of the 2009 event, which had 7 videoclip entries in the final. |
Les fortes tensions qui ont caractérisé une grande partie des années 2006 et 2007 n'ont pas servi les intérêts du processus de paix. | The high tensions that characterized much of 2006 and 2007 have not served the interest of the peace process. |
Une troisième phase dans la coordination interorganisations est apparue dans les années 90, s'articulant autour des nombreuses conférences mondiales qui ont caractérisé cette décennie. | A third phase in inter-agency coordination emerged in the 1990s, around the many global conferences that characterized that decade. |
La réalisation de cet objectif suppose que perdurent la bonne volonté et l'esprit de consensus qui ont caractérisé les sessions précédentes. | If that aim was to be achieved, the good will and spirit of consensus demonstrated at previous sessions would again need to be shown. |
Au fil des ans, les applications nucléaires dans les domaines de la santé et de l'agriculture ont caractérisé le partenariat établi entre la Thaïlande et l'AIEA. | Over the years, nuclear applications in the fields of human health and agriculture have been the hallmarks of partnership between Thailand and the IAEA. |
Le Cuba a déclaré que, bien que le texte soit le résultat de nombreuses concessions, il s'agit d'une bonne conclusion du processus, compte tenu des difficultés qui l’ont caractérisé. | Cuba said the text was the result of a compromise, but was a good conclusion given the difficult negotiations. |
Il serait long pour s'enquérir quels équipements et encouragements ont été donnés à la culture des arts par les propriétés physiques qui ont caractérisé la terre de la Grèce. | It would be long to inquire what facilities and encouragements were given to the cultivation of the arts by the physical properties which characterized the land of Greece. |
Le couvent de Saint-Basile a joué un rôle important au Madawaska et son musée évoque la tendresse et la compassion qui ont caractérisé la présence des Hospitalières au Nord-Ouest du Nouveau-Brunswick. | The Saint Basile convent played a major role in Madawaska and its museum evokes the tender compassion which characterized the presence of the Hospitallers in the Northwest of New Brunswick. |
Ses résultats pendant la première année, étant donné les difficultés spécifiques, les divergences d'opinions et les attentes différentes qui ont caractérisé les débats évolutifs de la Commission, sont tout à fait honorables. | Its performance, during the first year, considering the inherent difficulties and the differences of opinion and expectations that characterized the evolutionary discussions of the Commission, is by all means commendable. |
Monsieur le Président, nous devons également le faire à la mémoire des victimes qui, ces derniers jours et ces dernières semaines, ont caractérisé, dans toute l'Europe, la réalité de nos régions. | We must do it, Mr President, also in memory of victims such as those who, in recent days and in recent weeks, unfortunately, throughout Europe have characterised the reality of our regions. |
L'Année internationale de l'astronomie entend, parmi ses objectifs, susciter à nouveau pour les peuples du monde entier l'émerveillement et l'étonnement extraordinaires qui ont caractérisé la grande époque des découvertes du xvi siècle. | The International Year of Astronomy is meant not least to recapture for people throughout our world the extraordinary wonder and amazement which characterized the great age of discovery in the sixteenth century. |
À travers automobiles, cigarettes, rouges à lèvres et boîtes de soupe Campbell, vous aurez une vue d’ensemble à la fois divertissante et instructive des peurs, des modes et des rêves qui ont caractérisé cette décennie décisive. | Through motorcars, cigarettes, lipsticks and cans of Cambell's soup, this is an at once entertaining and eye-opening survey of the fears, fads and dreams that characterized a decisive decade. |
à de nombreux égards, la Déclaration et Programme d'action de Vienne ont caractérisé le large consensus politique atteint dans le domaine des droits de l'homme par la communauté internationale après l'adoption de la Déclaration universelle. | In many respects, the Vienna Declaration and Programme of Action marked the broadest political consensus achieved in the area of human rights by the international community after the adoption of the Universal Declaration. |
Bien que son livre fasse défaut aux normes harassantes de la bourse historique qui ont caractérisé les travaux monumentaux de Spengler et de Toynbee, il qualifie certainement comme compte fortement lisible des civilisations du monde en volume compact. | Although his book falls short of the exacting standards of historical scholarship that characterized the monumental works of Spengler and Toynbee, it certainly qualifies as a highly readable account of world civilizations in a compact volume. |
Mais encore plus frappant que la puissance féroce qui émanait de ce puits, c'était l'imprudence avec laquelle on libérait cette puissance — l'insouciance, le manque de planification, qui ont caractérisé l'opération depuis le forage jusqu'au nettoyage. | But even more striking than the ferocious power emanating from that well was the recklessness with which that power was unleashed—the carelessness, the lack of planning that characterized the operation from drilling to clean-up. |
Mais encore plus frappant que la puissance féroce qui émanait de ce puits, c'était l'imprudence avec laquelle on libérait cette puissance -- l'insouciance, le manque de planification, qui ont caractérisé l'opération depuis le forage jusqu'au nettoyage. | But even more striking than the ferocious power emanating from that well was the recklessness with which that power was unleashed—the carelessness, the lack of planning that characterized the operation from drilling to clean-up. |
Ceci étant dit, avant de fournir une description du nouveau rangement des archives, il apparaît opportun de résumer, à grands traits, les phases historiques qui avec la plus grande incidence, en ont caractérisé le développement à partir de 1650. | After these preliminary remarks, before providing a description of the new archivistic order, it is necessary to summarize, briefly, the historical phases which starting from 1650 have, with increased occurrence, characterized its development. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!