éclairer
- Examples
Une série de rapports et de blogs universitaires ont éclairé les débats. | A selection of academic papers and blogs informed the discussions. |
Deux idées principales ont éclairé le verdict. | Two main ideas informed the sentence. |
Ces musées, pour la plupart fondés par l'initiative privée, ont éclairé les divers aspects du passé des Antilles et de leur histoire culturelle. | These museums, almost all of which were founded by private initiative, shed light on different aspects of the Antilles' past and its cultural history. |
Vos vidéos nous ont éclairé sur le potentiel créatif du fromage, et plus spécifiquement, du fromage Milner, avec son double avantage d’avoir un bon goût et d’être sain. | It has opened our eyes to the creative potential of cheese, and more specifically, Milner cheese, with its dual benefit of taste & health. |
Je veux remercier très vivement les très nombreux associations, ONG, syndicats, réseaux de communes, ainsi que les entreprises consultées, dont les avis m’ont éclairé et m’ont soutenu. | I should like to offer my very sincere thanks to the numerous associations, NGOs, trade unions, local-authority networks and businesses which were consulted and whose opinions enlightened and assisted me. |
Ses Pensées ont éclairé les ténèbres de nos esprits. | His Thoughts have lit the darkness of our minds. |
Les fouilles récentes ont éclairé d'un jour nouveau le site biblique de Capharnaüm. | Recent excavations shed a new light on the biblical site of Capharnaum. |
Mais ses empreintes ont éclairé la police de Rome tel un sapin de Noël. | But his fingerprints lit up the Rome police database like a Christmas tree. |
D’autres expériences dans le système de santé irlandais ont éclairé ma lecture de ce rapport. | Other experiences in the Irish health system have informed my reading of this report. |
Mais ses empreintes ont éclairé la police de Rome tel un sapin de Noël. Un italien. | But his fingerprints lit up the Rome police database like a Christmas tree. |
Elle a publié de nombreux articles qui ont éclairé et analysé les inégalités de genre et la discrimination à l'égard des femmes. | She produced numerous papers that shed light on, and analyzed, gender inequalities and discrimination against women. |
Mon passé est apparu en un clin d'oeil, hors de mon contrôle Les scènes de ma vie ont éclairé mon esprit. | My past flashed before me, out of my control My life scenes flashed in front of my mind. |
Ses travaux, centrés sur la race, la religion, la politique et les commentaires sociaux, ont éclairé beaucoup de gens et ont affecté un changement d'attitude. | Her works, centering on race, religion, politics, and social commentary, enlightened many people and affected a change in attitudes. |
Ses travaux, centrés sur la race, la religion, la politique et le commentaire social, ont éclairé beaucoup de gens et ont touché un changement d'attitude. | Her works, centering on race, religion, politics, and social commentary, enlightened many people and affected a change in attitudes. |
Plusieurs rapports ont éclairé les conséquences néfastes de tels accords pour les populations côtières des pays qui les signent. | A series of reports has shed light on the harmful consequences of such agreements for the coastal populations of the countries that conclude the agreements. |
Les grands hommes qui, en France, ont éclairé les esprits pour la révolution qui venait, faisaient eux-mêmes figure de révolutionnaires au plus haut degré. | The great men who in France were clearing men's minds for the coming revolution acted in an extremely revolutionary way themselves. |
Ceci me conduit à faire très brièvement, car le rapport de M. Markov et les propos de M. Solbes Mira ont éclairé le Parlement, quatre remarques simples. | This leads me to four brief and simple comments, since the report by Mr Markov and the proposals from Mr Solbes Mira have enlightened Parliament. |
Les interprétations et conclusions du GEC ont éclairé les travaux ultérieurs du Comité de négociation intergouvernemental, mais non pas été incorporées en tant que telles dans le texte final. | The interpretations and conclusions of the CEG informed the further work of the INC but were not incorporated as such into the final text. |
Il s’agit d’un texte extrêmement important, d’une grande richesse de contenu grâce, en particulier, aux orientations qu’y propose le Saint Père et qui ont éclairé les réflexions des participants sur différents aspects des sujets soumis à leur examen. | It is an extremely important text given its rich content and, in particular, the indications offered in it by the Holy Father which illuminated the thinking of the fathers on various aspects of the diverse matters submitted to their scrutiny. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!