oindre

Les hommes de Juda vinrent, et là ils oignirent David pour roi sur la maison de Juda.
And the men of Judah came, and there they anointed David king over the house of Judah.
Et ceux de Juda vinrent, et là ils oignirent David pour roi sur la maison de Juda.
And the men of Judah came, and there they anointed David king over the house of Judah.
Et les hommes de Juda vinrent et oignirent là David pour roi sur la maison de Juda.
And the men of Judah came, and there they anointed David king over the house of Judah.
Les hommes de Juda vinrent, et là ils oignirent David pour roi sur la maison de Juda.
And the men of Juda came, and anointed David there, to be king over the house of Juda.
Et le peuple du pays prit Joachaz, fils de Josias ; ils l`oignirent, et le firent roi à la place de son père.
And the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah, and anointed him, and made him king in his father's stead.
Et le peuple du pays prit Joachaz, fils de Josias ; ils l’oignirent, et le firent roi à la place de son père.
And the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah, and anointed him, and made him king in his father's stead.
Et le peuple du pays prit Joachaz, fils de Josias ; ils l`oignirent, et le firent roi à la place de son père.
And the people of the land took Joachaz the son of Josias: and they anointed him, and made him king in his father's stead.
Et le peuple du pays prit Joachaz, fils de Josias ; ils l’oignirent, et le firent roi à la place de son père.”
And the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah, and anointed him, and made him king in his father's stead.
Pour la seconde fois, ils proclamèrent roi Salomon, fils de David, et l'oignirent comme chef devant Yahweh ; et ils oignirent Sadoc comme grand prêtre.
Then for a second time they proclaimed David's son Solomon king, and they anointed him as the LORD'S prince, and Zadok as priest.
Pour la seconde fois, ils proclamèrent roi Salomon, fils de David, et l'oignirent comme chef devant Yahweh ; et ils oignirent Sadoc comme grand prêtre.
Then they made Solomon, son of David, their second king and anointed him to rule over them in the name of Yahweh, and anointed Zadok as priest.
Puis, ayant fait Salomon, fils de David, roi pour la seconde fois, ils l'oignirent au nom de Yahvé comme chef, et oignirent Sadoq comme prêtre.
And they made Solomon the son of David king the second time, and anointed him unto the LORD to be the chief governor, and Zadok to be priest.
21 Et ils mangèrent et burent devant l’Éternel ce jour-là, avec une grande joie ; et pour la seconde fois ils établirent roi Salomon, fils de David, et l’oignirent pour l’Éternel comme prince, et Tsadok comme sacrificateur.
And they made Solomon the son of David king the second time, and anointed him unto the LORD to be the chief governor, and Zadok to be priest.
22 Ils mangèrent et burent ce jour-là devant l'Éternel avec une grande joie, ils proclamèrent roi pour la seconde fois Salomon, fils de David, ils l'oignirent devant l'Éternel comme chef, et ils oignirent Tsadok comme sacrificateur.
And they ate and drank before Jehovah on that day with great joy. And they made Solomon the son of David king the second time, and anointed him to Jehovah to be prince, and Zadok to be priest.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
relief