obviate
- Examples
This obviates interference with the smooth operation of the internal market. | Cela évite toute ingérence dans le bon fonctionnement du marché intérieur. |
On Paradise the quality of worship obviates the necessity for reversion activities. | Au Paradis, la qualité de l’adoration rend inutile les activités de rétrospection. |
Instead of obtaining a paper copy, lawyers receive a CD-ROM, which obviates both the need for photocopies and research in the archives. | Au lieu d'obtenir une copie papier, les avocats reçoivent un CD-Rom, ce qui évite tant les photocopies que les recherches dans les archives. |
Electronic information processing to some extent obviates the necessity for a scientist or scholar to reside at an ancient college of learning. | Partout, les établissements universitaires se sont adaptés aux nouvelles conditions socioéconomiques en élargissant leurs programmes d'études. |
Since, however, it has proved possible to arrive at a compromise that obviates these dangers, a vote in favour of this report has been made possible. | Comme il a été possible de parvenir à un compromis qui écarte ces dangers, nous avons pu voter ce rapport. |
For this reason, when performance is not forthcoming, the secured creditor and the grantor normally will attempt to conclude an agreement that obviates the need to commence compulsory enforcement proceedings. | Pour cette raison, lorsque l'obligation n'a pas été exécutée, le créancier garanti et le constituant tentent normalement de conclure une convention qui évite d'avoir à engager une procédure de réalisation forcée. |
That seems to have been a successful way of moving items onto the agenda and making sure there is progress which obviates the difficulties caused by the blockage in EU ASEAN relations themselves. | Cela semble avoir été une façon fructueuse d'aborder certaines questions et de s'assurer que l'on progresse en évitant les difficultés causées par le blocage dans les relations UE-ASEAN elles-mêmes. |
The TAS/PRSP analysis covers the critical issues of concern to the United Nations system, and thus obviates the need for a separate United Nations Common Country Assessment. | Cette analyse couvre les questions les plus préoccupantes pour le système des Nations Unies et il est donc inutile d'effectuer un bilan commun de pays des Nations Unies distinct. |
Moreover, the knowledge that judicial intervention is readily available is often sufficient to create incentives for cooperative and reasonable behaviour that obviates the need to actually resort to the courts. | En outre, le fait de savoir que le tribunal peut facilement intervenir suffit souvent pour inciter les parties à se montrer coopératives et raisonnables et leur éviter ainsi d'avoir à le saisir. |
The report made clear that national sovereignty is strengthened by early action to prevent armed conflict because such action obviates the need for unwelcome external interference later on. | Il y était précisé que la souveraineté nationale était renforcée par des mesures de prévention prises dès le début car il était alors possible de faire l'économie d'une ingérence extérieure inopportune à une date ultérieure. |
Further, the Commission does not insist on procedural formalities in the presentation of complaints or petitions. This obviates the necessity of obtaining professional legal services in forwarding of a grievance to the Commission. | En outre, celle-ci n'insiste pas sur des conditions de forme quant à la présentation des plaintes ou pétitions, ce qui évite pour les personnes lésées d'avoir à retenir les services d'un avocat pour saisir la Commission. |
There is also the possibility that the implementation of the decision to expel an alien may be achieved by means of voluntary departure, which obviates the need for compulsory measures such as deportation to implement the decision. | Il se peut aussi que l'exécution de la décision d'expulser soit obtenue grâce au départ volontaire de l'intéressé auquel cas aucune mesure de contrainte, telle que la reconduite à la frontière, n'est nécessaire. |
The article obviates the risks incurred by an indiscriminate use of the drug. | L'article passe sous silence les risques que comporte l'utilisation indiscriminée du médicament. |
The review shows that many offices use videoconferencing as an essential tool in consultation and decision-making since it obviates the need for travel. | Il apparaît également que de nombreux bureaux ont recours aux consultations par vidéoconférence pour prendre des décisions, étant donné qu'elle dispense les participants de se déplacer. |
All the country's indigenous communities now possess an alternative method of settling disputes which obviates the need for the population to seek access to the tribunals or courts. | Dans toutes les communautés autochtones du pays existe un mode alternatif de résolution des conflits qui dispense la population de s'adresser aux tribunaux. |
The process-oriented approach of private sector standards obviates any need for supervision, thus making it possible for Governments to conduct limited, inexpensive testing of import samples at the point of entry. | L'accent mis sur les processus dispense de toute supervision, permettant ainsi aux pouvoirs publics de procéder à des tests limités et peu coûteux d'échantillons de produits importés au point d'entrée. |
Moreover, the knowledge that judicial intervention is readily available is often sufficient to create incentives for cooperative and reasonable behaviour that obviates the need to actually resort to the courts. | En outre, le fait de savoir que le tribunal peut facilement intervenir suffit souvent comme incitation à coopérer et à se conduire de manière raisonnable et évite donc de le saisir. |
In this regard it wishes to point out that in many cases, requests for interim measures are lifted by the Special Rapporteur, on the basis of pertinent State party information received that obviates the need for interim measures. | Il souhaite souligner à ce sujet que, dans bien des cas, les demandes de mesures provisoires sont levées par le Rapporteur, sur la base des renseignements donnés par l'État partie concerné. |
Nor do I think that motorcycles should be included, as the distinctive culture of recycling within the motorcycle industry obviates the need for a European directive in this area. | Je ne pense pas non plus que les motos devraient faire partie de cette directive car le monde de la moto est imprégné d'une telle culture de la récupération que nous n'avons pas besoin d'une directive européenne pour ce domaine. |
Any trapdoor in floors or ceilings or side doors must be designed and constructed in such a way as to prevent inadvertent opening and must open in a direction that obviates any risk of falling, should they open unexpectedly. | Division statistique XII c du CIEM |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!