observer
- Examples
Je l’observai attentivement, cherchant à reconnaître la nature de ce gigantesque cétacé. | I observed it carefully, trying to find out the nature of this gigantic cetacean. |
J’observai plusieurs photos de moi prises par M. Idaki Shin pendant mon séjour à Moscou. | I watched many photos of me taken by Mr. Idaki Shin during my stay in Moscow. |
Après avoir rendu visite à Judgment, j’observai la position de la lune par la fenêtre. | After visiting Judgment, I peeked at the position of the moon through the window. |
Aujourd’hui j’observai le concert des Légendes de Koguryo Redécouvertes célébré en Syrie qui célébra son dixième concert. | Today I watched the Legends of Koguryo Rediscovered concert held in Syria that celebrated its 10th concert. |
Je les observai jusqu’à la fin, puis je regagnai mon siège. | I watched from the bathroom door until they were finished, then slipped back down the aisle to my seat. |
Hier nuit j’observai le clair de lune et l’appréciai sur du café avec mes collègues membres d’équipe. | Last night I watched the moonlight and appreciated it over coffee with my fellow staff members. |
Aujourd’hui j’observai Reika 4 qui étaie une version multimédia de poèmes que je créai dans mon adolescence. | Today I watched Reika 4 that was a multimedia version of poems that I had created in my teens. |
Aujourd’hui j’observai des DVDs des concerts des Légendes de Koguryo Redécouvertes célébrés à Kyoto et Nara l’an dernier. | Today I watched DVDs of the Legends of Koguryo Rediscovered concerts held last year in Kyoto and Nara. |
Quand j’observai une dame ainsi vêtue, je rappelai cette vision et elle était en train d’être réalisée en réalité. | When I watched a woman wearing one it made me recall this vision and it was being realized in reality. |
Après avoir reçu la quête, j’observai le bout de papier dans mes mains, et ma tête se mit à me tourner. | After receiving the quest, I looked at the piece of paper in my hands and felt rather dizzy. |
Pendant notre absence, les filets avaient été tendus, et j’observai avec intérêt les poissons que l’on venait de haler à bord. | During our absence the nets had been spread, and I observed with fascination the fish just hauled on board. |
Mont Gojo Aujourd’hui aussi j’observai une vidéo du mont Gojo filmée et éditée par M. Idaki Shin ensemble avec sa musique spéciale. | Today also I watched a video of Mt. Gojo filmed and edited by Mr. Idaki Shin together with his special music. |
Quand j’atteignis les portes principales du Temple Sacré, j’observai les alentours et trouvai sur-le-champ la personne que je cherchais. | When I reached the main doors of the Holy Temple, I looked around and immediately found the person I was searching for. |
Aujourd’hui j’observai la vidéo du Mont Gojo filmée par M. Idaki Shin après huit ans de coordination pour avoir l’autorisation de la filmer. | Today I watched the video of Mt Gojo that Mr. Idaki Shin had filmed after eight years of coordination to get filming permission. |
Je retournai chez moi après une absence longue et observai le DVD du concert des Légendes de Koguryo Redécouvertes célébré à Kyoto le 13 septembre de l’année dernière. | I returned home after long absence and watched the DVD of the Legends of Koguryo Rediscovered concert held in Kyoto on the 13th September last year. |
Quoi qu’il en soit, le comportement que j’observai fus exactement ce à quoi ceux qui avaient travaillé avec lui durant de nombreuses années m’avaient dit de m’attendre. | Anyway, the behaviour I observed was just what I had been told to expect by those who had worked with him for many years. |
Je transportai la joie de voir chacune de nouveau et à travers de yeux lacrymogènes j’observai des livres photographiques qui manifestèrent le moment de rencontre avec des âmes gentilices. | I conveyed the joy of seeing each other again and through tearful eyes I watched photo books that manifested the moment of encounters with souls of people. |
En recevant la lumière solaire gentille première, j’observai la tour de Yasaka depuis ma galerie, et de nombreuses vies dans la nature commencèrent à se réveiller et faire du bruit toutes ensembles tandis que le soleil montait. | Receiving gentle early sunlight, I watched the Yasaka tower from my gallery and numerous lives in nature started to wake up and make sounds all at once as the sun rose. |
J’observai la vidéo du concert des Légendes de Koguryo Redécouvertes célébré le 10 janvier et je réalisai les pouvoirs miraculeux donnés à nous par Être Grand pour ouvrir un futur glorieux pour l’humanité. | I watched the video of the Legends of Koguryo Rediscovered concert held on the 10th January and I realized the miraculous powers given to us by Great Being for opening up a glorious future for humankind. |
Être Grand Je projetai la vidéo du concert des Légendes de Koguryo Redécouvertes célébré à Kyoto et observai le moment d’unité de tout qui transcenda un flux temporel rempli de joie extrême pour être vivante. | I screened the video of the Legends of Koguryo Rediscovered concert held in Kyoto, and I watched the moment of unity of everything that transcended a flow of time filled with extreme joy to be alive. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!