obliger
- Examples
Des rafales de vent fréquentes les obligeaient à travailler rapidement et agilement. | Frequent gusts of wind required them to work quickly and nimbly. |
Ces hommes et ces femmes nous obligeaient à faire des choses. | These men and women, they would make us do things. |
Et lorsque les circonstances vous obligeaient à rester en retrait, votre silence était encore plus assourdissant. | And when circumstances forced you to stay quiet, your silence was even louder. |
Ils nous obligeaient à apprendre ce dont ils avaient envie, et nous avons commencé à résister. | They forced us to learn whatever they wanted, and we began to resist. |
Les combattants obligeaient toute la population, y compris les femmes et les enfants, à faire partie des milices. | The combatants forced everybody to be part of the militia, including women and children. |
Les participants ont noté que les inégalités croissantes en milieu urbain obligeaient les gens à prendre des risques pour survivre. | Participants noted that growing inequalities in the urban environment were forcing people to take risks to survive. |
Ces mêmes petits exploitants travaillaient pour les grands propriétaires fonciers, qui les obligeaient à produire principalement pour leur consommation personnelle. | These very same petty proprietors worked for the landlords, who compelled them to produce mainly for their consumption. |
De la sorte, ils l’empêchaient d’utiliser ses propres ressources et l’obligeaient à vendre son précieux métal à bas prix. | So, they prevented Iran from using its own resources and forced it to sell its precious metal at low prices. |
De telles situations obligeaient les commissaires aux comptes à tenir compte d'autres éléments pour effectuer leur contrôle et établir leurs rapports. | Such situations required auditors to take additional considerations into account in conducting their audit work and in preparing their reports. |
Ils obligeaient par ailleurs cet enfant martyrisé à rester aux Etats-Unis jusqu'à la fin du procès. | On the other hand, the martyred child has been forced to remain in the United States until the legal proceedings have concluded. |
Pour cette raison, les simulations étaient réalisées dans un endroit calme et confiné et obligeaient le client à sortir de son environnement de travail. | For this reason, the simulations were carried out in a quiet and confined space and forced customers to leave their working environment. |
Les soeurs ont été dénoncées aux représentants du gouvernement de la révolution qui les obligeaient à jurer allégeance à la Constitution civile. | The Sisters were denounced to the representatives of the revolutionary government who compelled them to swear allegiance to the civil Constitution. |
Les Iraniens inscrivaient en effet sept des neuf derniers points disputés dans le quatrième set et obligeaient les Américains à disputer une manche décisive. | The Iranians scored seven of the last nine points in the fourth set to force a fifth set. |
Les publications, à la fois sur le site Adobe TV et le lecteur Adobe Media, obligeaient parfois Adobe à redoubler d'efforts. | Because Adobe publishes to both the Adobe TV site and the Adobe Media Player, it faced potential duplication of efforts. |
Pour se défendre, les navires attaqués formaient des convois et obligeaient donc les corsaires à organiser des plans pour s'en emparer. | The attacked ships would consequently form convoys to defend themselves and obliged the corsairs to organize a multitude of plans in order to take charge of them. |
La situation se présentait en effet quand les règles primaires du droit international obligeaient les États à adopter certaines législations et qu'ils s'en abstenaient. | This situation arose, where, under the primary rules of international law, States were required to adopt certain types of legislation, but did not do so. |
Ce mélange variait selon les époques, les lieux et les cultures, puisque de rudes conditions obligeaient les populations à être flexibles dans la manière d'exploiter la terre. | This mixture varied with time, place, and culture, since the harsh conditions forced people to be flexible in their use of the land. |
Intellectuels et passionnés de lectures, Mgr Casanelli et le père Guibert obligeaient les jeunes prêtres à emporter avec eux leurs manuels et quelques ouvrages importants. | Intellectuals and an inveterate readers that they were, Bishop Casanelli and Father Guibert required that the young priests take away with them their manuals and a few other important books. |
Comparons cela au temps des rapports périodiques et des rapports basiques, qui obligeaient les gens à réagir et à prendre des décisions en fonction d’événements passés. | Compare that to the old days of periodic and basic reports, which forced people to be reactive and to make decisions based on things that had already occurred. |
Les logements prévus dans 41 contrats favorisaient des contingents de réclusion ou obligeaient les contribuables à payer pour les lits inoccupés si la population détenue venait à diminuer. | Favourable terms included in 41 contracts either set minimum occupancy quotas or force taxpayers to cover the cost of empty beds if the prison population falls. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!