se lancer
- Examples
Vous voulez que nous lancions l'assaut sur une base armée ? | You want us to raid an army base? |
En troisième lieu, il importe que nous lancions, au niveau international, un débat sur la réforme des institutions. | Thirdly, it means we must launch an international debate on reforming institutions. |
C'est à peu près à cette époque, alors que nous lancions le produit, que ViaVideo a été acquise par Polycom. | And about that time, right when we were launching that product, ViaVideo was purchased by Polycom. |
Il y a un an nous lancions notre premier produit dérivé de l’univers d’Eredan sous la forme d’un artbook incroyablement illustré. | We launched our first Eredan tie-in product a year ago: an incredible illustrated artbook. |
Pendant que nous lancions notre assaut, un obus de mortier a atterri derrière moi et je me suis envolé à travers le ciel. | As we attacked the hill, a mortar landed behind me and I flew through the sky. |
Outre les contacts personnels, les appels téléphoniques et les courriers réguliers, il se pourrait que nous lancions sous peu une série de vidéoconférences. | In addition to personal contacts, telephone calls and regular mailings, we may shortly run a series of videoconferences. |
(CS) Je salue le fait que, après trois ans, nous lancions l'Institut européen d'innovation et de technologie. | (CS) I welcome the fact that after three years we are launching the European Institute of Innovation and Technology. |
Il aura fallu plus de cent ans pour que nous nous lancions dans une démarche visant à donner ou redonner sa chance au rail. | It has taken more than 100 years for us to pluck up the courage here and give the railways another chance. |
Dans tous les cas, s'il s'agit d'une guerre nous devons nous battre, ne pensez-vous pas qu'il soit mieux que nous lancions une attaque préventive ? | If it's a war that we have to go through anyway... wouldn't it be better to attack first? |
Monsieur le Commissaire, convenez-vous qu'il faut que nous lancions une sorte de campagne de publicité dans les pays tiers pour sensibiliser les gens à cette situation ? | Commissioner, would you agree that we need some sort of publicity campaign in third countries to make people aware of this situation? |
Il est crucial que nous lancions cet instrument législatif, qui est essentiel à l'adaptation aux changements climatiques, en particulier pour s'attaquer au risque de dégradation et de désertification. | It is crucial that we launch this legislative instrument, which is essential for adaptation and, in particular, for tackling the risk of deterioration and desertification. |
Il faudra absolument que nous lancions une campagne publicitaire plus convaincante et, en particulier, permanente, adaptée aux besoins de chaque pays et de chaque région. | We will have to rely decisively on a more convincing, and in particular permanent publicity campaign tailored to the needs of each individual country and region. |
Si nous lancions ces démarches, nous contribuerions à préserver la tradition des entreprises familiales tout en renforçant les liens familiaux. Ceux-ci sont d’une valeur inestimable pour l’Europe moderne. | If we were to take such action, we would help preserve the tradition of family businesses, and at the same time strengthen family ties. The latter are of inestimable value for modern-day Europe. |
Si nous lancions un mouvement très fort de soutien à la désignation de M. Morgan Tsvangirai comme lauréat du prix Sakharov à la fin de cette année, cela serait bien plus efficace que toute politique de sanctions. | Launching a massive movement of support for Morgan Tsvangirai to receive the Sakharov Prize at the end of this year would be much more effective than any policy of sanctions. |
Nous ne voulons pas que les chercheurs soient victimes du respect insuffisant des droits de l'homme en Tchétchénie et je demande donc que nous lancions un signal, un signal d'ouverture à l'égard de la Russie et de volonté de collaboration. | We do not want researchers to suffer because of there being insufficient regard for human rights in Chechnya, and I would ask that we send out a signal here, a signal of openness towards Russia and openness towards cooperation. |
Dans ces amendements, nous lancions en particulier un appel en faveur d'un traité fondamental qui reconnaîtrait le rôle premier des démocraties nationales et en tirerait les conséquences logiques pour les institutions de l'Union, notamment pour un véritable contrôle de la subsidiarité. | Most importantly, we launched a specific appeal in our amendments in favour of a basic treaty which would recognise the prime role of the national democracies and draw logical conclusions for the Union's institutions, especially the need for proper control of subsidiarity. |
Jimmy et moi nous lancions une balle de baseball l'un à l'autre. | Jimmy and I tossed a baseball back and forth to each other. |
Avant que nous nous lancions ensemble dans cette affaire, je veux te demander de ne jamais me donner les probabilités. | Before we go into this business together, I want to ask you to never tell me the odds. |
Il y a deux semaines, nous lancions au Parlement le Livre blanc sur l'épilepsie. | The week before last, in Parliament, we were launching the epilepsy White Paper. |
Les élus de certains pays, pour qui leur langue est la plus importante au monde, ont déclaré que nous détruirions le marché unique dans ce domaine si nous nous lancions dans une coopération renforcée. | Politicians from certain countries, whose own language is, in their opinion, the most important one in the world, have claimed that we will destroy the internal market in this area if we enter into enhanced cooperation. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!