se défendre
- Examples
Nous défendions également une hausse des quotas de production dans les pays où la production est inférieure à la consommation, comme c’est le cas au Portugal. | We also advocated an increase in production quotas, in countries in which there is a production shortfall in relation to consumption, as in the case of Portugal. |
Il est vital que nous défendions nos idéaux, mais cela n'est pas suffisant. | Defending our ideals is vital, but it is not enough. |
Marielle et moi, nous défendions les droits humains depuis notre naissance. | Marielle and I were born human rights defenders. |
Il faut que nous nous défendions. | We got to find a way to defend ourselves. |
Il faut que nous nous défendions. | We gotta find a way to defend ourselves. |
En effet, le Conseil a suivi quatre des cinq principes fondamentaux que nous défendions. | In fact, the Council accepted four out of the five basic principles we put forward. |
Ils ont le droit d'attendre de nous que nous défendions leurs intérêts à fond. | It is they who have the right to expect that their interests are represented wholeheartedly. |
Autrefois, nous nous défendions bien mieux. | Then you will be luckier than us. |
Une Union européenne élargie exige de notre part que nous défendions les valeurs sur lesquelles la Communauté repose. | An enlarged EU requires that we all uphold the values on which the Community is based. |
Je demande instamment que dès à présent, nous défendions également le Sandjak de Novi Pazar et les droits de ses habitants. | I request that everything should be extended to include the Sandjak of Novi Pazar and the rights of that population. |
Il est juste que nous défendions les droits de l’homme, mais nous ne devons pas jeter le bébé avec l’eau du bain. | It is only right that we should stand up for human rights, but we should not throw the baby out with the bathwater. |
Hier déjà nous défendions la répartition parce que c'est un système collectif de solidarité entre générations qui créé du lien social. | In the past, we upheld the contributory pension system as a collective system of inter-generational support that creates a social link. |
C'est le rôle de l'AADPIC, qui est l'accord sur la propriété intellectuelle à l'OMC et nous avons toujours dit clairement que nous défendions cette conception. | This is the role of TRIPS, which is the WTO agreement on intellectual property and today we clearly stated that we are defending this concept. |
Toutefois, il faudrait prioritairement que nous défendions les droits humains, et surtout les droits des femmes, qu'elles soient en prison ou pas. | The primary issue, however, should be that we stand up for human rights, especially the rights of women, regardless of whether or not they are in prison. |
Il est essentiel que cet après-midi, dans ce Parlement, nous mettions de côté nos différends et que nous défendions ceux qui n'ont plus personne pour les défendre. | It is vital that this afternoon in this House we put aside our prejudices and we defend those who have no one left to defend them. |
À ce propos, je remercie le rapporteur pour son soutien, car il est important, je crois, que nous défendions en commun cette proposition constructive pour l'emploi. | With regard to this, I thank the rapporteur for his support, because I think it is important that we defend this constructive proposal for employment together. |
Il est vraiment déconcertant qu'un an après avoir parlé ici même d'OCM, nous défendions encore les mêmes positions et tenions les mêmes propos. | It really is disconcerting that yet again, one year after we last met here to discuss the COM, we are sticking to our guns and saying the same things. |
En effet, en tant que parlementaires, nous défendions un budget solide pour les ministres de l'environnement, alors que ceux-ci donnaient l'impression de ne pas trop en vouloir. | Indeed, as MEPs, we were defending a solid budget for the ministers of the environment, while they were giving the impression that they did not really want it. |
À l'époque du rapport de Mme Berès sur la crise financière, économique et sociale, nous défendions déjà l'idée d'une taxe sur les transactions financières, qui a maintenant été adoptée. | In fact, as early as the debate on the report by Mrs Berès on the financial, economic and social crisis, we had argued in favour of a tax on financial transactions. |
Je suis personnellement convaincu que si nous défendions les frontières extérieures aussi scrupuleusement que les frontières intérieures de l'Union, nous rendrions service à cette dernière. | Personally I feel that if we defended our external borders in the Union as carefully as we sometimes watch the internal Member State borders, we would do more service to the Union. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!