s'achever
- Examples
Ensuite, nous achevons la deuxième pièce normalement. | We then finish the second piece normally. |
Nous achevons maintenant un trop court séjour de deux semaines avec l’incroyable famille de Maya Pedal, à San Andres Itzapa, Guatemala. | We now come to the end of a too short two weeks with the incredible family of Maya Pedal, in San Andres Itzapa, Guatemala. |
Nous achevons progressivement la préparation de la nouvelle génération 2007-2013, mais nous devons penser à long terme afin que la politique de cohésion continue à soutenir la convergence et la modernisation économique et sociale de l’Europe. | We are gradually completing the preparation of the new 2007-2013 generation, but we have to think long-term to ensure that cohesion policy will continue to support convergence and the economic and social modernisation of Europe. |
Nous devons rester discret pendant que nous achevons notre mission. | We need to keep a low profile while we complete our mission. |
De même, nous achevons les formalités d'adoption du code de protection de l'enfant. | We have concluded the formalities for the adoption of a code of protection for children. |
Nous usons pour cela du pouvoir créateur de l'imagination et nous achevons une connexion inconsciente avec eux. | In this we use the creative power of imagination and we achieve an unconscious connection with them. |
Soulignons que, aujourd’hui, nous achevons également la réforme de l’ensemble de la question des dépenses. | Importantly we are also finishing today the reform of the whole issue of expenses. |
Enfin, Mesdames et Messieurs, grâce à l'adoption de la directive, nous achevons, aussi, un processus au sens théologique. | Finally, ladies and gentlemen, by adopting the Soil Protection Directive we are completing a process in the theological sense too. |
Si nous achevons ces deux projets, nous aurons relié les 8 capitales des nouveaux États membres et l’Europe sera alors en mesure de grandir comme un seul homme. | If we complete these two projects, we will have reached all eight capitals of the new Member States, and Europe will then be able to grow together. |
Alors que nous achevons l’Année de la Collaboration de la Famille Vincentienne, la Commission de Collaboration de la Famille Vincentienne (VFCC en anglais) vous invite à en faire une évaluation. | As we conclude the Vincentian Family Year of Collaboration, the Vincentian Family Collaboration Commission (VFCC) invites you to give us some feedback. |
Alors que nous achevons nos délibérations sur les projets de résolution de cette année sur les océans et les pêcheries, nous pouvons nous demander quels acquis nous voudrons commémorer en l'an 2022. | As we conclude our deliberations on this year's draft resolutions on oceans and fisheries, we might ask ourselves what achievements we want to celebrate in the year 2022. |
Cela fait longtemps que le Parlement l'exige et l'interdiction aurait certainement pu être imposée il y a bien des années, mais nous souhaitons faire l'éloge de la procédure que nous achevons actuellement. | This is an old demand by Parliament, and the ban might certainly already have been imposed years ago, but we wish to commend the process we are now completing. |
Si nous achevons la discussion des questions programmées pour une séance donnée, nous passerons alors, durant cette même séance, à la discussion de la question suivante prévue à notre programme. | If we complete the discussion of issues planned for a given meeting, we will then move on during that very meeting to the discussion of the next item on our timetable. |
Puisse le débat que nous achevons aujourd' hui marquer le début d' une réflexion plus générale et offrir l' occasion d' élaborer une position plus responsable sur ces questions. | Let the debate which we are bringing to a close today mark the beginning of a more general reflection on the problem and the starting point for a more responsible stand on these issues. |
Alors que nous achevons notre cinquième Conférence ministérielle à Cancún, nous souhaitons exprimer notre profonde gratitude au gouvernement et au peuple mexicains pour l'excellente organisation et la chaleureuse hospitalité dont nous avons bénéficié à Cancún. | As we conclude our Fifth Ministerial Conference in Cancún, we would like to express our deep appreciation to the Government and people of Mexico for the excellent organization and warm hospitality we have received in Cancún. |
Je voudrais souligner que si nous achevons à temps les travaux de la Commission, l'Assemblée générale pourra examiner les rapports des grandes commissions, y compris celle-ci, au début du mois de décembre. | I would like to say that concluding the work of the Committee early would enable the plenary of the General Assembly to consider the reports of the Main Committees, including this one, during the early part of December. |
À ce propos, j'aimerais indiquer que, si nous achevons la discussion de questions prévues à une séance donnée, nous poursuivrons nos discussions en passant à la question suivante prévue dans notre calendrier si les délégations y sont prêtes. | In this connection, I would like to indicate that, in the event we finish the discussion of issues planned for a given meeting, we will continue our discussion, moving to the next issue on our timetable if delegations are prepared for that. |
Nous achevons notre travail de dharma dans un état de bonheur complet. | We finish our Dharma work in a state of complete happiness. |
Nous achevons chaque journée sur une synthèse personnelle. | We ended each day with a personal summary. |
Nous achevons aujourd'hui la session de 2003 de la Conférence du désarmement. | Today we are completing the 2003 session of the Conference on Disarmament. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!