nouer
- Examples
Il est ainsi possible d'améliorer le taux de recouvrement des cotisations salariales en nouant des partenariats avec les employeurs. | The development of partnerships with employers may improve the collection of employees' contributions. |
À L'Aquila, les dirigeants ont décidé de donner suite à leur action commune en nouant un partenariat structuré stable. | In L'Aquila, leaders decided to move forward together in the framework of a stable and structured partnership. |
À son avis, en nouant un dialogue avec toutes les parties prenantes, le pays s'est engagé dans la bonne voie. | He felt that, by engaging in dialogue with all stakeholders the country had taken the right approach. |
Les OPI peuvent accroître leur influence en nouant des liens de coopération avec des organisations internationales qui travaillent à l'échelle régionale ou multilatérale. | IPAs can increase their influence by building cooperative links with international organizations operating at the regional or multilateral level. |
C’est dans les années 90 qu’elle développe sa dimension internationale en nouant des liens et initiant des collaborations en Europe et ailleurs. | In the '90s it developed a strong international dimension with links and collaborations within and outside Europe. |
Je suis certain que le Parlement peut aussi y jouer un rôle très important en nouant des relations avec des représentants d'autres pays. | I am certain that Parliament can play a very important part there, too, in reaching out to representatives of other countries. |
Le pantalon peut arborer une nouvelle silhouette en nouant les brides de cheville d’une paire de sandales par-dessus la pièce volumineuse. | The trousers can be styled into a new silhouette by tying the ankle straps of sandals on top of the voluminous piece. |
Bon nombre de membres de l'UE soutiennent activement nos efforts de paix dans la péninsule en nouant des relations diplomatiques avec la Corée du Nord. | Many EU members are actively supporting our efforts for peace on the Peninsula by establishing diplomatic relations with North Korea. |
Le Programme avait également rehaussé sa réputation en nouant des partenariats et en établissant des mécanismes participatifs ouverts, qui étaient devenus l'un des pivots des DSRP. | UNDP had also gained credibility in building partnerships and broad-based participatory processes that had become crucial in the PRSP process. |
Le Département s'est attaché à surmonter cette difficulté en diffusant des informations directement depuis le Siège et en nouant des liens plus étroits entre le Siège et les centres. | The Department had worked to overcome that challenge by disseminating information directly from Headquarters and by establishing closer links between Headquarters and the centres. |
Nous affirmons et nous défendons notre position en nouant des relations avec des représentants gouvernementaux, des sociétés paires et des organisations professionnelles dans les pays où Timken est bien implanté. | We communicate and advocate our position by building relationships with government officials, peer companies and business organizations in countries where Timken has a significant presence. |
Chez les fournisseurs, la production à petite échelle et à forte valeur ajoutée était devenue plus répandue et les entreprises avaient acquis plus d'indépendance en nouant des liens horizontaux entre elles. | Small-lot production with higher value added by suppliers had become more common, while suppliers had become more independent in horizontal relations among themselves. |
Il s’acquitta de sa mission avec zèle, visitant les Paroisses et les maisons de la mission dans les petits villages et dans la forêt, nouant des rapports personnels avec les missionnaires. | He carried out his work with zeal, visiting parishes and houses of the mission, in small towns and in the forest, establishing personal relationships with missionaries. |
La réponse à la question de savoir s'il existe des individus disposés à agir contre leur propre pays, moyennant rémunération et en nouant des liens avec un autre État ou une organisation, est affirmative. | As to whether there were individuals ready to act against their own country on remuneration and by establishing connections with another State or an organization, the answer was affirmative. |
La société a commencé à travailler pour le département des travaux publics du comté de Suffolk au sein des 1960, nouant ainsi une relation de longue date, qui se poursuit encore de nos jours. | The firm began working for the Suffolk County Department of Public Works in the 1960s, beginning a long-standing relationship, which continues to this day. |
Le Canada entretient des relations solides et durables avec ces deux pays, nouant des relations interpersonnelles, des échanges commerciaux grandissants et de nombreuses perspectives partagées au sein d'organisations régionales et multilatérales. | Canada has strong and longstanding relations with these two countries built on significant people to people ties, growing commercial links and many shared perspectives in regional and multilateral organizations. |
Mme Estrada (Honduras) convient avec Mme Chutikul que l'Institut national de la femme est de taille beaucoup trop modeste, mais dit qu'il s'efforce de progresser et nouant des alliances et des partenariats. | Ms. Estrada (Honduras) agreed with Ms. Chutikul that the National Women's Institute's budget was lamentably small but said that it sought to make progress by finding alliances and partnerships. |
L'ONU devrait participer plus activement à la mise en œuvre des politiques et programmes des États Membres en matière de technologies de l'information en nouant des liens plus étroits et plus efficaces avec les autorités locales. | The United Nations should participate more in implementing Member States' information- technology policies and programmes by establishing closer and more effective ties with local authorities. |
À partir du 27 décembre 2001, il a commencé à examiner les rapports qui lui avaient été présentés, en nouant avec chaque État Membre un dialogue sur les moyens d'accroître sa capacité d'action face au terrorisme. | From 27 December it began to review the reports submitted, entering into a dialogue with each Member State on raising its capacity with respect to terrorism. |
La teinture shibori-zome est constituée d'un ensemble de procédés, permettant de créer des motifs simples en nouant, cousant ou pliant le tissu afin d'empêcher la teinture d'en pénétrer certaines zones. | Shibori-zome dyeing refers to a set of dyeing techniques used to create simpler patterns by binding, stitching or folding the fabric to prevent dye from coloring those areas of the cloth. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!