This positive trend is not anymore determined by tradition.
Cette tendance positive n'est plus déterminée par la tradition.
There's nothing between Oliver and I, not anymore.
Il n'y a rien entre Oliver et moi, plus maintenant.
Maybe a few decades ago, but not anymore.
Peut-être il y a quelques décennies, mais plus maintenant.
The climbing of the mountains is not anymore if important for me.
L'escalade des montagnes n'est plus si importante pour moi.
When I left, he was sleeping. And he's not anymore.
Quand je suis partie, il dormait. Et il n'y est plus.
I was once, a long time ago, but not anymore.
Je l'étais une fois, il y a longtemps, mais plus maintenant.
I may have concealed things in the past, but not anymore.
J'ai peut-être dissimulé certaines choses dans le passé, mais plus maintenant.
My dad used to play with me all the time, but not anymore.
Mon père jouait avec moi tout le temps, mais plus maintenant.
You did that with Hans, but not anymore.
Vous le faisiez avec Hans, mais plus maintenant.
It's all good and then... Quite suddenly, it's not anymore.
C'est tout bon et puis... Tout d'un coup, ça ne l'est plus.
Lt Ford might have been your friend, but he's not anymore.
Le lieutenant Ford peut avoir été votre ami, mais il ne l'est plus.
If she was someone's eye candy fantasy, she's not anymore.
Si c'était la bimbo fantasme de quelqu'un, elle ne l'est plus.
I'm not giving you the film, not anymore.
Je ne vous donnerai pas le film, plus maintenant.
I don't think he did, not anymore.
Je ne pense pas qu'il l'a fait, plus maintenant.
It can't go on like this, not anymore.
Je ne peux pas continuer ainsi, plus maintenant.
The land is not anymore a garden for man.
La terre est plus pour l´homme un jardin.
We're not anymore, so now she's just Mary.
On n'est plus mariés, alors elle s'appelle juste Mary.
I may have believed in you as a child, but not anymore.
J'ai peut-être cru en votre existence enfant, mais plus maintenant.
There is no "and associates"... not anymore.
Il n'y a plus le "et associés" ... plus maintenant.
Probably not anymore, but keep your eyes open for anything unusual.
Il n'est sûrement plus là, mais garde les yeux ouverts pour l'inhabituel.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
heatwave