nier
- Examples
Ils niaient la possibilité d’une révolution en Tunisie. | They denied any possibility of a revolution in Tunisia. |
Naturellement, les administrateurs de Fuller le niaient. | Of course the administrators of Fuller denied it. |
Plusieurs d'entre eux niaient même la doctrine de la résurrection. | Some had gone so far as to deny the doctrine of the resurrection. |
Au tout début du projet, la plupart des parties prenantes niaient l'écart salarial. | When the project began, most stakeholders had denied that there was a wage gap. |
Mes parents le niaient. | My parents were in denial. |
Il y a quelques mois, la plupart des responsables politiques niaient tout simplement l'existence d'Échelon. | A few months ago, most of the political leaders quite simply denied the existence of Echelon. |
En dépit des témoignages d'anciens détenus, les pouvoirs publics niaient auparavant l'existence de tels établissements. | Despite the testimony of former inmates, the existence of such institutions was traditionally denied by the Government. |
Les Taliban ont néanmoins fait parvenir au Secrétaire général une lettre dans laquelle ils niaient catégoriquement être responsables de cette attaque. | The Taliban, however, sent a letter to the Secretary-General strongly denying its responsibility for initiating the offensive. |
Que la monarchie, sous la protection de laquelle s’était formé le capitalisme russe, eût épuisé ses possibilités, les mencheviks ne le niaient pas. | That the monarchy, under whose protection Russian capitalism developed, had exhausted its possibilities is not denied even by the Mensheviks. |
. (NL) Le temps où les courants politiques, les groupements d'intérêts et les autorités niaient l'existence des problèmes écologiques est révolu. | The time when political movements, pressure groups and governments denied the existence of environmental problems is over. |
Ces lignes ont été écrites il y a près de dix ans, lorsque l’écrasante majorité des économistes bourgeois niaient toujours la possibilité d’une crise mondiale. | These lines were written almost a decade ago, when the overwhelming majority of bourgeois economists were still denying the possibility of a world slump. |
Les faits reportés étaient tellement injustifiés, que quelques soeurs les soutenaient et autres les niaient et j'en silence les offrais pour ce prêtre. | The brought facts were so unfounded, that some nuns thought them and others denied them and I in silence offered them for that priest. |
À son grand étonnement, il avait alors dû constater que ses collègues niaient l’éventualité d’un merveilleux exaucement de prière, bien qu’ils ne doutassent pas des faits. | Imagine his dismay when his fellow ministers denied the possibility of a miraculous answer to a prayer, although they did not doubt the facts. |
Les femmes se plaignaient que pendant que leurs enfants étaient détenus par le gouvernement et encore de nombreuses années plus tard, les fonctionnaires du gouvernement niaient toute connaissance de leur existence. | The women complained that while their children were in government custody, and for many years afterwards, government officials denied any knowledge of their existence. |
C'est pourquoi, tant la municipalité que l’État niaient tout problème, et affirmaient que tous ceux qui osaient dire le contraire n'étaient que des pions de l'opposition. | Therefore, both the municipality and the state government maintained that everything was okay and that those who claimed otherwise were just pawns of the opposition. |
Et comme tous niaient, Pierre dit, et ceux qui étaient avec lui : Maître, les foules te serrent et te pressent, et tu dis : Qui est-ce qui m'a touché ? | And all denying, Peter and they that were with him said: Master, the multitudes throng and press thee, and dost thou say, Who touched me? |
Et comme tous niaient, Pierre dit, et ceux qui étaient avec lui : Maître, les foules te serrent et te pressent, et tu dis : Qui est-ce qui m'a touché ? | When all denied, Peter and they that were with him said, Master, the multitude throng thee and press thee, and sayest thou, Who touched me? |
J'ai pu constaté que tous ceux qui avaient à voir directement avec les haltérophiles niaient la possibilité que les accusations de dopage contre les deux médaillés soient fondées. | When the charges of doping were made against two of our gold medal athletes, I could see that all those directly involved with the athletes rejected any possibility of this being true. |
Les dirigeants étudiants de 1968 employaient un langage d’apparence marxiste, mais leurs conceptions provenaient de l’École de Francfort, de l’existentialisme et d’autres tendances anti-marxistes qui niaient le rôle révolutionnaire de la classe ouvrière. | While many student leaders in 1968 employed a seemingly Marxist vocabulary, their conceptions were shaped by the Frankfurt School, existentialism, and other anti-Marxist tendencies, which denied the revolutionary role of the working class. |
Elles niaient toutes la centralité de la loi de la valeur sous le stalinisme, car elles considéraient que la valeur est déterminée par l’échange sur le marché, et non pas par l’exploitation des travailleurs dans la production. | They all denied the centrality of the law of value under Stalinism because they regarded value to be determined by exchange on the market, not by the exploitation of workers in production. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!