tenir

Parce que nous ne tenons pas compte du corps.
Because we do not take consideration of the body.
Chers collègues, nous ne tenons pas de débat à ce sujet.
Colleagues, we are not having a debate on this matter.
Nous ne tenons pas votre confiance pour acquise.
We do not take your trust for granted.
Nous ne tenons pas à revivre une telle situation.
We do not want to return to this situation.
Alors nous ne tenons pas la radio...
So we don't have the radio.
Toutefois, nous ne tenons pas la libéralisation du marché pour seule responsable des difficultés rencontrées.
However, we do not hold market liberalisation alone responsible for the difficulties.
Nous ne tenons pas à sa présence ici.
We don't care to have her around.
Si nous ne tenons pas compte de ces principes, le succès de l'OLAF pourrait être compromis.
If we ignore these principles, then OLAF's success will be jeopardised.
Nous ne tenons pas à ce que cette journée soit célébrée le 6 novembre.
We do not want to observe such a Day on 6 November.
Souvent nous ne faisons pas de sport, nous ne tenons pas compte des mesures de sécurité.
Often we do not do take into account our security.
Quand nous ne tenons pas compte de ces lois dans tous les aspects de la vie, le chaos en résulte.
When we disregard these laws in any walk of life, chaos results.
Mais ils seront le dernier de nos soucis si nous ne tenons pas ces voies sous contrôle.
But they will be the least of our troubles if we don't get this railroad under control.
Nous prêtons attention aux différences, nous ne tenons pas compte de ce qui ne change pas.
We listen to differences, we discount sounds that remain the same.
Nous ne tenons pas le Gouvernement serbe actuel - et encore moins le Président Tadić - pour responsables de ces événements.
We do not hold the present Government of Serbia—still less President Tadić—responsible for those events.
En ce moment, nous ne tenons pas compte de ce type de réglage pour changer votre expérience.
At this time we do not modify your experience based upon whether such a signal is broadcast.
Pour l'instant, nous ne tenons pas compte de ce type de réglage pour adapter votre expérience.
At this time we do not modify your experience based upon whether such a signal is broadcast.
Si nous ne tenons pas compte de ce point de vue, nous affaiblirons la position de l'Europe dans ce débat.
If we do not take this point of view into consideration, we will weaken Europe's position in this debate.
Par ailleurs, nous ne tenons pas à ce que Louis ait une descendance, alors qu'il n'est plus parmi nous.
And as a family, we'd rather Louis have no descendant. Now that he's no longer with us.
Nous sommes tous comme dans "I Love Lucy", sur une grande chaîne d'assemblage de l'information, et nous ne tenons pas le rythme.
We're all "I Love Lucy" on a great assembly line of information, and we can't keep up.
Nous ne tenons pas compte des offices récepteurs du PCT pour déterminer si une famille de brevets est à orientation étrangère ou non.
We do not take PCT receiving offices into account when determining whether a patent family is foreign-oriented or not.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
bat