remettre

Et nous ne remettons pas en question pourquoi le travail masculin est avantagé.
And we don't typically challenge why men's work is advantaged.
Nous ne remettons pas cet attachement en cause.
We do not question that commitment.
Ce que M. Geier a dit est absolument correct, mais nous ne remettons pas cela en question.
What Mr Geier said is absolutely correct, but we are not calling that into question.
Maman, ne remettons pas ça.
Mommy, Iet's not go there again.
Nous ne remettons pas cela en cause.
The U.S. government doesn't challenge that.
Nous ne remettons pas en question les travaux ou les activités des organisations internationales qui sont spécialisées dans ce domaine.
We do not question the work and activities of international organizations that are specialized in this field.
Nous ne remettons pas en question le fait qu'il faille changer la façon dont nous protégeons actuellement les droits d'auteur.
There's no question that we need to change the way we currently protect copyright.
Nous ne remettons pas en cause l'importance de la coopération multilatérale pour préserver efficacement les ressources aquatiques vivantes, bien au contraire.
We are not questioning the importance of multilateral cooperation on properly preserving living aquatic resources; quite the contrary.
En fait, ne remettons pas à demain ce que nous pouvons et devons faire dès aujourd'hui, car demain il sera peut-être trop tard.
Indeed, let us not postpone until tomorrow what we can, and must, all do today, as tomorrow may be too late.
- Monsieur le Président, en écoutant le débat d’aujourd’hui, nous ne remettons pas en cause l’opportunité de cette adhésion.
Mr President, we do not question the timeliness of this accession as we listen to this debate today.
Donc, ne remettons pas en question la directive, mais tentons de veiller à son application, c' est de cela que tout dépend à présent !
It is now, therefore, a question not of again bringing the directive into question but of enforcing it.
Si nous ne remettons pas en cause les politiques de laissez-faire de l’OMC, une longue liste de produits sont voués à suivre les textiles et les chaussures.
If we do not call into question the WTO’s laissez-faire policies, then after textiles and shoes will come a long list of other products.
Nous ne remettons pas non plus en cause le temps de repos journalier de 12 heures ainsi que la possibilité de le diviser en deux périodes de neuf et trois heures.
We do not call into question the 12-hour nightly rest period either, with the related flexibility of nine plus three hours.
Parce que si nos entreprises ne réussissent pas, si notre main-d’œuvre n’est pas compétitive, si nous ne remettons pas les gens au travail, où est la dimension sociale ?
Because, if our businesses are not succeeding, if our workforce is not competitive, if we do not put people back into jobs, what is the social dimension?
Nous enseignons ce qu’il est possible d’enseigner dans des formules para universitaires comme les Instituts du Champ freudien mais nous ne remettons pas la formation du psychanalyste à l’université.
We teach what it is possible to teach within the para-academic formats such as the Institutes of the Freudian Field, but we do not hand over the training of the psychoanalyst to the university.
Dans la mesure où nous ne remettons pas explicitement en cause le pacte de stabilité dans sa rédaction actuelle, nous ne parviendrons pas à financer les investissements que demande M. García-Margallo y Marfil.
Unless we resolve to tackle the Stability and Growth Pact as it currently stands, we will be unable to finance the investments Mr García-Margallo y Marfil calls for.
Et puis, surtout, vous avez beau, Monsieur le Commissaire, tenter de nous dire que nous ne remettons pas en cause une politique environnementale, une politique climatique de la Corée du Sud, c'est faux !
Moreover, and most importantly, Commissioner, try as you might to tell us that we are not questioning South Korea's environmental and climate policy, that is not true.
- Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, Mesdames et Messieurs, nous ne remettons pas en question la nécessité d’une directive ni la nécessité d’ouvrir la voie à la libéralisation.
– Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, we do not question the need for a directive or the need to pave the way for liberalisation.
Nous ne remettons pas en question l'article N, nous ne remettons pas en question la nécessité d'une unanimité finale, mais nous disons qu'il convient de nous préparer autrement à ce rendez-vous.
We do not include Article N in the discussion, we do not discuss the need for final unanimity, but we do say we must prepare for this conference in a different way.
L'argent public doit être dépensé avec sagesse et être audité correctement, et nous ne remettons pas ce principe en cause, mais le système de sanction actuel est disproportionné tant au niveau des États membres qu'au niveau des agriculteurs.
Public money has to be spent wisely and properly audited, and we do not dispute that whatsoever, but there is a lack of proportionality in the current penalty system both at Member State level and at farmer level as well.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
relief