prévoir

Bien sûr, nous ne prévoyons pas que vous tape sur la tête.
Of course, we do not expect that you pat on the head.
Enfin, nous ne prévoyons pas d'attaquer la Corée du Nord.
Finally, we have no plans to attack North Korea.
Nous ne prévoyons pas non plus une telle harmonisation dans le futur.
Nor do we foresee any such harmonisation in the future.
En ce qui concerne les coûts, nous ne prévoyons pas d’évolution significative.
On the costs, we do not anticipate any significant change.
Nous ne prévoyons pas de survivants.
We don't anticipate survivors.
Même si nous ne prévoyons pas perfection de nous-mêmes, le reste du monde ne.
Even if we don't expect perfection from ourselves, the rest of the world does.
Il suffit de ne pas se précipiter et ne prévoyons pas de grands changements immédiatement.
Just do not rush and do not expect big changes immediately.
Nous ne prévoyons pas de façonner des blocs ou de participer à un échange de coups.
We are not planning to cobble together any blocs or get involved in an exchange of blows.
Comme nous voulons vous offrir des produits nouveaux et limités régulièrement, nous ne prévoyons pas de restocker nos produits.
As we like to offer you new and limited products regularly, we don't tend to restock a lot of our items again.
C'est pourquoi nous ne prévoyons pas de rétablir cette ordonnance.
For these reasons, we have no plans to reinstate the Employees' Right to Representation, Consultation and Collective Bargaining Ordinance.
L'affaire SWIFT nous montre toutefois une nouvelle fois les dérives qui peuvent se produire, si nous ne prévoyons pas des garde-fous stricts lors de l'échange d'informations.
However, the SWIFT case is showing us again the drifts arising if we do not ensure strict safeguards when exchanging information.
Si nous ne prévoyons pas de définitions claires, nous encouragerons ceux qui n'ont pas vraiment l'intention de promouvoir la cogénération en Europe.
If we fail to lay down unambiguous definitions, we will be helping those who are in fact less well-disposed to cogeneration in Europe.
Nous ne prévoyons pas, avant que le traité d'Amsterdam ne soit ratifié, de proposition concrète fondée sur la révision de ces articles.
While awaiting the ratification of the Amsterdam Treaty, we do not at present plan any concrete proposal, based on these revised articles.
Nous ne prévoyons pas la création de nouveaux organes bureaucratiques, question que M. Barón Crespo et le président de la commission des budgets ont soulevée.
We do not plan for any more bureaucratic bodies to be created, a point raised by Mr Barón Crespo and the Chairman of the Committee on Budgets.
Nous avions besoin de conteneurs, car nous utilisons de nombreuses applications développées sur la base d'anciennes technologies que nous ne prévoyons pas d'abandonner avant une bonne dizaine d'années.
Containment was important because we have many applications developed in older technologies that we will not change for at least 10 years.
Si nous ne prévoyons pas un droit légal à percevoir des intérêts de retard, si nous ne préparons pas une législation sur ce point, nous allons brader nos petites entreprises dans l'Union européenne.
If we do not have a statutory right to interest, if we do not bring forward legislation on this, we are going to sell short our small companies in the European Union.
Ce choix sera-t-il garanti dans le temps, alors que nous ne prévoyons pas de législation contraignante sur le sujet de la coexistence mais que nous laissons aux États membres le soin de prendre des mesures appropriées ?
Will this choice be guaranteed in future, when we do not envisage any binding legislation on the subject of coexistence and instead leave it to Member States to adopt appropriate measures?
Nous ne prévoyons pas de recueillir des informations personnelles auprès de tout individu qui n’a pas atteint l’âge d’achat légal, ou de vendre des boissons alcoolisées à quiconque n’a pas l’âge d’achat légal.
We do not intend to collect personal information from any individuals under the legal purchase age, or to market alcoholic beverages to anyone under the legal purchase age.
Elle n'interdira pas la vente d'un baromètre accompagné d'un flacon de mercure à ajouter ultérieurement par le consommateur si nous ne prévoyons pas de dérogation pour ces baromètres anciens, ce qui est, à mon avis, une option bien moins dangereuse.
It will allow the sale of a barometer with a separate phial of mercury to be added later by the consumer if we do not have a derogation for these antique barometers - a far less hazardous option in my view.
Nous ne prévoyons pas d'avoir beaucoup d'imprévus lors du lancement du nouveau produit, mais nous devons toujours être prêts à toute éventualité.
We don't expect to have many hiccups with the rollout of the new product, but we always have to be prepared for any eventuality.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
to dive