navel-gazing
- Examples
Far from the navel-gazing of the Artist, he likes working with friends. | Loin du nombrilisme de l'artiste, il aime travailler en bande. |
That means a little navel-gazing. | Cela signifie que nous devrons être quelque peu nombrilistes. |
Mr President, on a point of order: I just wanted to engage in 30 seconds of navel-gazing. | Monsieur le Président, c'est une motion de procédure : je voulais simplement me montrer nombriliste pendant trente secondes. |
What we need is less navel-gazing and more reports of success from the European Union. | Ce dont nous avons besoin, c'est de moins de nombrilisme et de plus de bilans concluants pour l'Union européenne. |
However, if we spend two-and-a-half years navel-gazing, then we will be even further away from the citizens out there. | Toutefois, si nous passons deux ans et demi à être nombrilistes, nous nous éloignerons davantage des citoyens. |
With this report, Parliament has indulged in some unfruitful navel-gazing and is throwing out all our good work. | Avec ce rapport, le Parlement sombre dans un nombrilisme infructueux et réduit à néant l'excellent travail que nous avons réalisé. |
If you spoke of the Constitution, on the other hand, you were accused of navel-gazing, of being obsessed with technical aspects. | Si vous parliez de la Constitution, en revanche, vous étiez accusés de nombrilisme, d'être obsédés par les aspects techniques. |
When all is said and done, it is not the institutions - institutional navel-gazing - but their policies that are important. | Quand tout a été dit et fait, ce ne sont pas les institutions - nombrilisme institutionnel -, mais leurs politiques qui sont importantes. |
It is not popular or easy to raise what is often regarded as the navel-gazing issues of institutional reform. | Il n'est ni populaire ni facile de soulever des problèmes qui sont souvent considérés comme des questions « nombrilistes » issues de la réforme institutionnelle. |
We must now enter a phase in which the European Union reverts from institutional navel-gazing to the adoption of a global outlook. | Nous devons désormais entrer dans une phase dans laquelle l'Union européenne cesse de faire du nombrilisme institutionnel pour adopter une perspective générale. |
That is why I am going to avoid too much introverted institutional navel-gazing and think about action to improve the lot of our citizens. | C'est la raison pour laquelle j'éviterai trop de nombrilisme institutionnel et je réfléchirai aux actions permettant d'améliorer la condition de nos citoyens. |
It has surely helped to put to rest the myth that the European Union is in some way obsessed with navel-gazing and detached from citizens' real concerns. | Il a certainement contribué à démentir le mythe selon lequel l'Union européenne est nombriliste et détachée des véritables préoccupations des citoyens. |
We need to keep proving that we are not engaged in institutional navel-gazing and show that we are dealing with the real issues facing Europe. | Nous devons continuer à prouver que nous ne faisons pas du nombrilisme institutionnel et montrer que nous nous occupons des vrais problèmes qui préoccupent l'Europe. |
Tomorrow the European Council will also stress that the 'no' vote must not be a reason for the European Union to fall into the trap of institutional navel-gazing. | Demain, le Conseil européen insistera également sur le fait que le "non" ne doit pas entraîner l'Union européenne dans le piège du nombrilisme institutionnel. |
For him, it is a glass bead game for political elites, institutional European navel-gazing – a phrase from Mr Blair, variations of which he continually drops in. | À ses yeux, c’est un jeu de billes pour les élites politiques, un nombrilisme européen institutionnel - une phrase de M. Blair, à laquelle il fait référence en permanence, sous toutes ses variantes. |
This institutional navel-gazing occurs with these people just as much as it does with any of the institutions of Europe. | Ce nombrilisme institutionnel est le fait de ces personnes tout autant que de n'importe laquelle des institutions de l'Europe. |
At times of economic crisis, we cannot afford to waste opportunities for growth and job creation because, while the European Union is navel-gazing and preoccupied with our internal borders, the rest of the world moves on. | En temps de crise économique, nous ne pouvons pas nous permettre de gaspiller les possibilités de croissance et de création d'emplois parce que, pendant que l'Union européenne se montre nombriliste et préoccupée par ses frontières intérieures, le reste du monde continue d'avancer. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!