hésiter
- Examples
S'ils nous laissent nous échapper, n'hésitons pas. | If they are giving us a chance to leave we must take it! |
Ce sujet a déjà été discuté en plénière au mois de mars, et déjà alors, était apparue une sensibilité différente à l'égard des méthodes et aussi à l'égard de la participation selon la latitude des pays membres, n'hésitons pas à le dire. | This point was discussed during the March plenary and it was already clear then that attitudes towards the methodologies and towards the influence of this participation too vary from North to South, so to speak. |
N'hésitons pas. | Okay, if it'll help. |
Nous n'hésitons pas à parler, chers collègues, d'un modèle politique. | Ladies and gentlemen, we have no hesitations about talking about a political model. |
Nous n'hésitons pas à parler de modèle quand on parle des questions sociales. | We do not hesitate to talk about models when we are discussing social issues. |
Après tout, nous n'hésitons pas à critiquer des événements qui se déroulent aux États-Unis. | We do, after all, criticise what goes on in the United States. |
S'ils nous laissent nous échapper, n'hésitons pas. | If they are giving us a chance to leave, we must take it. |
Si quelqu'un veut s'en charger, n'hésitons pas. | I say, book the guy willing to take it on. |
Nous n'hésitons pas à recommander Ria comme fournisseur digne de confiance pour vos besoins de transfert d'argent. | We have no hesitations in recommending Ria as a trustworthy provider for your money transfer needs. |
Nous n'hésitons pas à vous recommander cette adresse. | I would highly recommend this apartment. |
Nous n'hésitons pas à actualiser nos conventions de codage lorsque nous trouvons de nouveaux ou de meilleurs arguments. | We do not hesitate to update our coding conventions when we find new or better arguments. |
Nous n'hésitons pas à nous donner tout entier pour que les projets que nous imaginons deviennent réalité. | We invest ourselves heart and soul to transform the projects we imagine into reality. |
Je sais que notre message est exemplaire, alors n'hésitons pas à le diffuser. | I know we have got a good message to say, so let us go out there and spread the word. |
Nous avons beaucoup à faire, mais nous disposons des outils essentiels, donc n'hésitons pas à les utiliser. | There is much work before us, but we now have the essential tools, so let us not hesitate to use them. |
Il y a plus que nous pouvons commodément montrer d'un seul trait, ainsi n'hésitons pas à s'enquérir de vos besoins ! | There is more than we can conveniently show all at once, so do not hesitate to ask about your needs! |
Vénérables Frères, nous n'hésitons pas aujourd'hui à vous proposer à vous-mêmes et à vos fidèles la grande pratique de l'adoration eucharistique. | Venerable Brothers, we do not hesitate today to propose to you and all your faithful the great practice of Eucharistic adoration. |
Et n'hésitons pas non plus à amener nos amis aux sources de vie : à l’Eucharistie et à la Pénitence. | And we should not doubt either to bring our friends to these sources of life, to the Eucharist and to Penance. |
Toutefois, quand la diplomatie échoue, nous n'hésitons pas à recourir aux panels de l'OMC, comme nous en avons le droit. | But when diplomacy fails, we do not hesitate to resort to WTO panels, as it is our right to do. |
Alors, n'hésitons pas à donner deux yeux à nos lézards plats et à leur accorder une expérience de leur monde. | So let us not hesitate to assume our lizards have two eyes and a great deal of experience with their world. |
Toutefois, ne nous laissons pas abuser et n'hésitons pas à interrompre le dialogue si la situation se détériore. | We should not be under any illusions about Belarus and we should not hesitate to break off dialogue if the situation deteriorates. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!