arrêter

Nous n'arrêtons pas de parler d'organiser un dîner.
We keep talking about having a dinner party.
Au départ, il n'était que temporaire, puis il est devenu permanent, et, aujourd'hui, nous n'arrêtons pas de pomper toujours plus d'argent dedans.
First, it was temporary, then it was permanent, and now we have to keep pumping more and more money into it.
On peut s'attendre à beaucoup plus de désastres si nous n'arrêtons pas cette destruction des ressources naturelles et ne remplaçons pas le système du capitalisme dans le monde entier par un système qui est plus adapté à faire l'humanité harmoniser avec la nature.
Many more such disasters can be expected unless we stop such destruction of natural resources and replace the system of capitalism, the world over, with a system which is more attuned to making humanity harmonise with nature.
N'arrêtons pas la fête pour autant.
No need to stop the party.
Écoute, pourquoi nous n'arrêtons pas juste là et que nous divisions l'argent ?
Listen, why don't we just stop this and divide the money?
Depuis, Vegeta et moi nous n'arrêtons pas les entraînements.
Since then, Vegeta and I have trained extensively every day.
Si nous n'arrêtons pas ce conflit, L'humanité disparaîtra.
If we don't end this conflict, the entire human race will become extinct.
Cela va fleurir si nous n'arrêtons pas le chronométreur.
And that's gonna happen to us if we don't stop the Time Keeper.
Alors n'arrêtons pas le traitement.
Then don't stop the treatment.
Si nous n'arrêtons pas maintenant, on ne sait pas ce qu'elle va faire.
If we don't stop her now, there's no telling what she'll live to do.
Nous n'arrêtons pas de faire la fête.
We're not ending the party.
Mais n'arrêtons pas là.
But let's not stop there.
Nous n'arrêtons pas de nous promener dessus.
Oh, we come and go on it all the time.
La réforme des Nations Unies va bon train ; n'arrêtons pas le moteur à présent.
The United Nations reform momentum is on the roll; let us not stop now.
Nous n'arrêtons pas de nous croiser. C'est sûrement le but recherché.
We keep running into each other.
Beaucoup de fois que nous laissons des années glissent près et nous n'arrêtons pas et ne passons pas en revue ces raisons.
Many times we let years slide by and we don't stop and review those reasons.
Nous n'arrêtons pas de nous élever !
Life can always be improved.
Nous n'arrêtons pas de nous plaindre, au sein du Parlement européen, de la situation grotesque en vertu de laquelle moins de la moitié des crédits engagés dans le cadre du programme PHARE est convertie en paiements réels.
We at the European Parliament have constantly complained about the grotesque situation in which less than half of the assets committed under the Phare programme are actually converted to actual payments.
Selon lesdits scientifiques, la civilisation humaine prendra fin dans 30 ans si nous n'arrêtons pas le changement climatique dès maintenant.
According to the aforesaid scientists, human civilization will come to an end in 30 years if we don't stop climate change now.
S'il vous plaît. N'arrêtons pas !
Please, let's not stop.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
to drizzle