négliger
- Examples
L'exhibition était super si on négligerait un petit incident. | The exhibition went fine, if we forget about the incident. |
Il ne négligerait, c'est certain, aucun moyen pour rendre présent l'Évangile et atteindre tous les confins de la terre. | Of course, he would not turn his back on any viable means of preaching the Gospel and reaching the four corners of the earth. |
Le Fonds ne négligerait pas pour autant ses activités de plaidoyer et s'emploierait à mieux centrer son attention sur les stratégies en matière de population et de développement. | The Fund would not leave out advocacy and would work to strengthen its focus on population and development strategies. |
Il a insisté sur la nécessité d'un dialogue plus éclairé et participatif aux niveaux national et international, qui ne négligerait ni les points communs ni les différences. | He stressed the need for a better-informed, more inclusive discussion on both domestic and international levels that would include both commonalities and differences. |
Toute définition plus restrictive négligerait bien des aspects du problème et nous espérons que cette définition deviendra la définition européenne dans le cadre de ce programme. | Any lesser definition would leave much of the problem unexposed and we hope that this will be agreed as the European definition for the purpose of this programme. |
Là encore, une telle approche négligerait de tenir compte des grandes différences qui existent entre les organismes en ce qui concerne les mandats, les modes de financement, les capacités opérationnelles et l'ampleur des programmes exécutés. | Again, this approach would neglect to take into account the great differences in mandates, funding patterns, operational capacities and substantial programme involvement of different United Nations organizations. |
Une telle procédure spécifique pour la réintroduction temporaire d'un contrôle à certaines frontières intérieures pourrait être déclenchée, dans les mêmes conditions, dans le cas où l'État membre évalué négligerait gravement ses obligations. | Such a specific procedure for the temporary reintroduction of border control at certain internal borders could also be triggered, under the same conditions, as a result of the serious negligence by the evaluated Member State of its obligations. |
Une telle procédure spécifique pour la réintroduction temporaire d’un contrôle à certaines frontières intérieures pourrait être déclenchée, dans les mêmes conditions, dans le cas où l’État membre évalué négligerait gravement ses obligations. | Such a specific procedure for the temporary reintroduction of border control at certain internal borders could also be triggered, under the same conditions, as a result of the serious negligence by the evaluated Member State of its obligations. |
Une femme rusée comme elle ne négligerait jamais l'importance d'avoir les bons contacts. | A crafty woman like her would never overlook the importance of knowing the right people. |
Une famille sur neuf négligerait toutefois dans l'ensemble l'opinion de l'enfant. | However, the child's opinion is disregarded in every ninth family, as a rule. |
En refusant cet argument, la Commission négligerait la séparation des pouvoirs en Autriche : la source de l’Ausfallhaftung est le législatif, tandis que l’exécutif, c'est-à-dire le Land de Burgenland, a pris la décision de vendre BB. | Table 8 provides guidance for selecting appropriate values from Table 7. |
Une telle procédure spécifique pour la réintroduction temporaire d'un contrôle à certaines frontières intérieures pourrait être déclenchée, dans les mêmes conditions, dans le cas où l'État membre évalué négligerait gravement ses obligations. | These requirements should enable network users to understand better the tariffs set for both transmission services and non-transmission services, as well as how such tariffs have changed, are set and may change. |
Le CNDD-FDD (Nkurunziza) a réagi positivement en annonçant que, s'il lui était impossible de respecter la date limite du 5 janvier, il ne négligerait néanmoins aucun effort pour que ses combattants soient rassemblés sur les sites de cantonnement d'ici au 10 janvier 2004. | CNDD-FDD (Nkurunziza) reacted positively by announcing that although it could not meet the deadline of 5 January, it would make every effort to have its combatants gathered in the assembly areas by 10 January 2004. |
Dans son allocution, le Secrétaire général de l'Autorité internationale des fonds marins, M. Nii Odunton, a donné l'assurance aux participants que l'Autorité ne négligerait aucun effort pour aider les pays du continent à exploiter les ressources minérales des grands fonds marins. | The Secretary-General of the International Seabed Authority, Nii Odunton, speaking on the occasion, assured the gathering that the Authority would provide whatever assistance was possible to the region in its efforts to develop deep-sea mineral resources. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!