murmurer

Ils murmurèrent, s'appuyèrent l'un contre l'autre.
They whispered to each other and leaned against each other.
Ils murmurèrent dans leurs tentes, Ils n`obéirent point à sa voix.
But murmured in their tents, And didn't listen to the voice of Yahweh.
Ne murmurez point, comme murmurèrent quelques-uns d'entre eux, et ils périrent par l'exterminateur.
Neither murmur ye, as some of them also murmured, and were destroyed of the destroyer.
10 Ne murmurez point, comme murmurèrent quelques-uns d'eux, qui périrent par l'exterminateur.
Neither murmur ye, as some of them also murmured, and were destroyed of the destroyer.
10 Ne murmurez point, comme murmurèrent quelques–uns d’eux, qui périrent par l’exterminateur.
Neither murmur ye, as some of them also murmured, and were destroyed of the destroyer.
10 Et ne murmurez point, comme quelques-uns d'entre eux murmurèrent ; et ils périrent par l'exterminateur.
Neither murmur ye, as some of them also murmured, and were destroyed of the destroyer.
1 En ce temps-là, le nombre des disciples augmentant, les Hellénistes murmurèrent contre les Hébreux, parce que leurs veuves étaient négligées dans la distribution qui se faisait chaque jour.
And in those days, the number of the disciples increasing, there arose a murmuring of the Greeks against the Hebrews, for that their widows were neglected in the daily ministration.
En le recevant, ils murmurèrent contre le maître de la maison, et dirent : Ces derniers n'ont travaillé qu'une heure, et tu les traites à l'égal de nous, qui avons supporté la fatigue du jour et la chaleur.
And when they had received it, they murmured against the goodman of the house, Saying, These last have wrought but one hour, and thou hast made them equal unto us, which have borne the burden and heat of the day.
Le vent du sud souffla et les feuilles murmurèrent.
The south wind blew and the leaves rustled.
Ne murmurez point, comme murmurèrent quelques-uns d`eux, qui périrent par l`exterminateur.
Neither murmur ye, as some of them murmured, and perished by the destroyer.
Et ils murmurèrent dans leurs tentes, ils n'écoutèrent pas la voix de l'Éternel.
But murmured in their tents, and hearkened not unto the voice of the LORD.
Et ils méprisèrent le pays désirable ; ils ne crurent point à sa parole ; Et ils murmurèrent dans leurs tentes, ils n'écoutèrent pas la voix de l'Eternel.
Yea, they despised the pleasant land, they believed not his word: But murmured in their tents, and hearkened not unto the voice of the LORD.
Ils méprisèrent le pays des délices ; Ils ne crurent pas à la parole de l'Éternel, Ils murmurèrent dans leurs tentes, Ils n'obéirent point à sa voix.
Yea, they despised the pleasant land, they believed not his word: But murmured in their tents, and hearkened not unto the voice of the LORD.
En ce temps-là, le nombre des disciples augmentant, les Hellénistes murmurèrent contre les Hébreux, parce que leurs veuves étaient négligées dans la distribution qui se faisait chaque jour.
And in those days, when the number of the disciples was multiplied, there arose a murmuring of the Grecians against the Hebrews, because their widows were neglected in the daily ministration.
La Colombe 1. En ces jours-là, comme les disciples se multipliaient, les Hellénistes murmurèrent contre les Hébreux, parce que leurs veuves étaient négligées dans le service quotidien.
And in those days, when the number of the disciples was multiplied, there arose a murmuring of the Grecians against the Hebrews, because their widows were neglected in the daily ministration.
Actes 6 :1 En ce temps-là, le nombre des disciples augmentant, les Hellénistes murmurèrent contre les Hébreux, parce que leurs veuves étaient négligées dans la distribution qui se faisait chaque jour.
And in those days, when the number of the disciples was multiplied, there arose a murmuring of the Grecians against the Hebrews, because their widows were neglected in the daily ministration.
En ce temps-là, le nombre des disciples augmentant, les Hellénistes murmurèrent contre les Hébreux, parce que leurs veuves étaient négligées dans la distribution qui se faisait chaque jour.… 2 Corinthiens 8 :20,21
And in those days, when the number of the disciples was multiplied, there arose a murmuring of the Grecians against the Hebrews, because their widows were neglected in the daily ministration.
1 En ce temps-là, le nombre des disciples augmentant, les Hellénistes murmurèrent contre les Hébreux, parce que leurs veuves étaient négligées dans la distribution qui se faisait chaque jour.
Now in those days, when the number of the disciples was multiplying, there arose a grumbling of the Grecian Jews against the Hebrews because their widows were neglected in the daily service.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
birch