morcellement
- Examples
Ils sont 18 607 m2 sans morcellement. | They are 18.607 m2 without parcelling. |
Je fais partie de ceux qui se sont opposés au morcellement de la Serbie. | I am one of those who opposed the carve-up of Serbia. |
Le monde est déjà tellement déchiré et divisé, le morcellement a désormais élu domicile partout. | The world is already so torn and divided, brokenness is now everywhere. |
Le morcellement de la Cisjordanie était manifestement dû à la construction du mur. | The cantonization of the West Bank was obviously due to the wall. |
Cette situation entraîne un morcellement de l'assistance technique et programmatique ; | This results in the fragmentation of technical and programmatic inputs. |
Ces conflits ont accompagné le morcellement de la Yougoslavie, quand les républiques qui constituaient le pays ont déclaré leur indépendance. | The conflicts accompanied the break-up of Yugoslavia, when the constituent republics declared their independence. |
Cela était nécessaire pour éviter un morcellement des fonds d'affectation spéciale entre une trop grande diversité de projets. | That was necessary in order to avoid the fragmentation of trust funds among a variety of projects. |
Il est temps de surmonter le morcellement des forces révolutionnaires et de focaliser la lutte contre les impérialistes. | It is time to overcome the fragmentation of the revolutionary forces and to focus the struggle against the imperialists! |
Le morcellement de l’Iran, de la Turquie, de la Somalie et du Pakistan fait également partie de ces objectifs. | The partitioning of Iran, Turkey, Somalia, and Pakistan also all fall into line with these views. |
Le morcellement du marché intérieur est préjudiciable à la compétitivité, à la croissance et à la création d’emplois au sein de l’Union. | Fragmentation of the internal market is detrimental to competitiveness, growth and job creation within the Union. |
Enfin, l'actuel réseau d'AII présente de graves déficiences intrinsèques résultant de son extrême atomisation et de son extrême morcellement. | Ultimately, the existing IIA network has serious system-immanent deficiencies that result from its highly atomized and fragmented nature. |
Pour éviter cela, la Commission s’emploie à résoudre ce morcellement et à renforcer le marché intérieur. | To make sure this does not happen, the Commission is working to break down fragmentation and strengthen the Single Market. |
S'ajoutent au morcellement des éléments non signataires de nouveaux clivages qui rendent le conflit plus complexe. | In addition to the fragmentation of the non-signatory groups, new fault lines have emerged in the conflict, making it more complex. |
En particulier, celle-ci favorisait le morcellement des questions et la multiplication des groupes de contact et des consultations informelles. | In particular, the current agendas contributed to a fragmentation of issues and to a proliferation of contact groups and informal consultations. |
On parle du morcellement, je veux bien, mais je crois qu'il faut aussi parler du facteur humain. | I am happy to talk about dividing up, but I think that we also need to talk about the human factor. |
Les grandes réformes de la propriété foncière, le morcellement général des terres et d'autres réformes législatives non négligeables remontent loin dans le temps. | The major reforms concerning land ownership, the general parcelling of land and other significant legislative reforms, date back to distant times. |
En effet, ses ambitions sont contrariées par un phénomène de morcellement et des entraves qui n'existent pas sur le marché unique physique. | Fragmentation and barriers that do not exist in the physical Single Market are holding the EU back. |
Pour la France, nous sommes cependant opposés à une telle réforme, qui favoriserait le morcellement du pays face à Bruxelles. | As far as France is concerned, however, we are opposed to such a reform, which would encourage the fragmentation of the country with regard to Brussels. |
Que le morcellement politique du ciel européen ne corresponde plus aux exigences techniques et aux exigences du marché paraît également être une évidence. | It also seems obvious that the political division of the European sky no longer corresponds to the technical requirements and market requirements. |
Nous devons renoncer à l’absurdité du morcellement du discours européen et, surtout, à l’absurdité de l’instrumentalisation du discours européen. | We must get away from the absurdity of partitioning European discourse and, more importantly, from the absurdity of instrumentalising European discourse. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!