se montrer
- Examples
Pourquoi montrons-nous ces vidéos à la Plateforme mondiale pour la RRC ? | Why are we showing these videos at the Global Platform for DRR? |
Nous montrons-nous à la hauteur de notre engagement ? | Are we living up to our commitment? |
Pourquoi montrons-nous nos émotions ? | Why do we show our emotions? |
Pourquoi montrons-nous une prévision d'ensemble traditionnelle et une prévision Multimodel en même temps ? | Why do we show a traditional ensemble forecast and a multi model forecast at the same time? |
Amis et partenaires, certes, Monsieur le Président, mais quand il s'agit de défendre nos intérêts, montrons-nous aussi fermes qu'eux. | Friends and colleagues, yes, Mr President, but when it comes to defending our interests, we must be as resolute as they are. |
Au lieu de nous inquiéter pour l’avenir, montrons-nous pétris d’agitation créative, pour l’Europe et pour l’Union européenne. | Let us, rather than being disquieted by the future, be filled with creative restlessness, for Europe and for the European Union. |
Disons oui à l'accord entre l'UE et le Canada, exigeons la participation permanente, c'est important, et montrons-nous réalistes et perspicaces. | Let us say yes to the agreement between the EU and Canada, and ask for permanent involvement, because that is important. Let us show realism and wisdom. |
Montrons-nous donc à la hauteur du véritable défi et mobilisons cette volonté. | Let us therefore rise to the real challenge and mobilize that will. |
Montrons-nous de vrais Européens. | Let us show ourselves to be real Europeans. |
Montrons-nous combien nous nous aimons. | Well, family, the bank was closed. |
Montrons-nous solidaires des familles et témoignons notre solidarité aux pays frappés par de telles tragédies. | Let us join in solidarity with the families and also send expressions of solidarity to the countries which have been hit by such a tragedy. |
Montrons-nous à la hauteur de celle-ci, car il s'agit de vrais problèmes, qui touchent de vraies personnes, et nous devons nous en préoccuper maintenant. | Let us be able to live up to it, because these are real problems and real people, and we have to deal with them now. |
Montrons-nous à la hauteur de la situation, gardons en tête la situation, dans son ensemble et dans ses aspects positifs, et saisissons l'occasion pour laisser ce processus historique aboutir. | Let us rise to the occasion, observe the large and hopeful picture, and seize this moment to allow this historic process to be successfully completed. |
Montrons-nous donc prudents au moment d'affirmer que les palabres ont trop duré ; je pense que le chemin est encore long avant que nous ne parvenions à rallier ceux qui ont besoin d'être convaincus, pour que les décisions difficiles soient soutenues par une majorité. | Let us then be careful with assertions about there having been enough talking; I believe we still have some way to go before we have convinced those who need to be won over if difficult decisions are to get majority backing. |
Notre proposition est la suivante : montrons-nous raisonnables et évitons de sombrer dans l’idéologie ; soutenons les idées de la Commission, qui sont à même de rendre le pacte plus efficace et de transformer une procédure de stabilité en un pacte de stabilité et de croissance. | Our proposal is this: let us be reasonable and avoid ideology, and let us support the Commission’s ideas, which are capable of making the Pact more effective and of turning a stability procedure into a Stability and Growth Pact. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!