monkey business

If there's one thing I know, it's monkey business.
Si je sais faire une chose... c'est le singe.
There's not supposed to be any monkey business.
On n'est pas censés faire de folies.
There's not supposed to be any monkey business.
Il a dit qu'on n'était pas censés faire les malins.
Not after all their monkey business.
Pas après leurs galipettes.
What's all this monkey business?
Qu'est que c'est que ces singeries ?
No, none of that monkey business.
Non, rien de tout cela.
As long as strong enforcement of all types of legislation stays out, they will continue their monkey business.
Aussi longtemps que tous les types de législations ne seront pas appliqués rigoureusement, cette industrie poursuivra ses pratiques douteuses. »
Get down to some serious monkey business with Chomp!
Descendre à quelques bêtises sérieuses avec Ronge !
I'm just saying, there'll be no monkey business.
Je dis simplement, qu'il n'y aura pas de magouilles.
All habits are like this monkey business.
Toutes les habitudes sont pareilles à ce genre d’histoire débile.
I can't allow her name to get mixed-up in all this monkey business.
Je ne peux la m锚ler 脿 ces micmacs.
I can't allow her name to get mixed-up in all this monkey business.
Je ne peux la mêler à ces micmacs.
I'm required to be in here, in case you try some monkey business. Okay.
Je suis tenu d'être ici, au cas où tu essayerais une ruse de singe. Ok.
There's been some sort of monkey business going on around here.
Je suis content de vous voir. Il se passe des choses louches, ici.
This time do it with me, so I can make sure there's no monkey business.
Fais-le avec moi. Je veux être sûr qu'il n'y a pas de coup fourré.
I wouldn't want any monkey business.
Et pas d'entourloupes.
So from now on, there will be no skateboards, no Nerf wars, no monkey business in the house.
Donc, maintenant, il n'y aura plus de skateboards, de fléchettes, pas de chahut dans la maison.
No. There was no monkey business.
- Je n'ai pas fait I'idiot.
Private monkey business, no doubt.
Encore des combines.
Next time you see Dr. Arrowsmith. tell him for me that I don't stand for this kind of monkey business. and if he can't keep off my cattle.
Quand vous reverrez Arrowsmith, dites-lui que je ne cautionne pas ce genre de combine, et qu'il ferait mieux de s'écarter de mon chemin.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
full moon