mismatch
- Examples
Maturity mismatches shall be treated as specified in Chapter 4. | Les asymétries d'échéances sont traitées conformément aux dispositions du chapitre 4. |
Maturity mismatches shall be treated as specified in Articles 90 to 93. | Les asymétries d'échéances sont traitées conformément aux dispositions des articles 90 à 93. |
Overcoming skills gaps and skills mismatches is a particular challenge. | la lutte contre les pénuries de qualifications et l’inadéquation des compétences constitue un défi particulier. |
Treatment of maturity mismatches in synthetic securitisations | Traitement des asymétries d'échéances dans les titrisations synthétiques |
Some participants pointed to mismatches in scales of action and expectation to explain these challenges. | Certains participants ont souligné l'inadéquation des échelles d'action et l’attente de voir ces difficultés expliquées. |
The analysis revealed mismatches between formal and informal systems of selection and career development. | L'analyse a révélé des disparités entre les systèmes officiels et officieux de sélection et d'organisation des carrières. |
These skills mismatches hinder productivity and growth. | Ces inadéquations entre l’offre et la demande de compétences freinent la productivité et la croissance. |
Low levels of education among the workforce and skills' mismatches are a matter of concern. | le faible niveau d’instruction de la main-d’œuvre et l’inadéquation des compétences sont préoccupants. |
To prevent any mismatches, a unique serial number is marked on both the housing cap and the base (fig. | Pour éviter toute confusion, un numéro de série unique est inscrit sur le chapeau et la semelle (fig. |
This has led to the reduction of currency mismatches, even though these markets are characterized by short-term maturities. | Il en est résulté une réduction des désalignements monétaires alors même que ces marchés sont caractérisés par des échéances courtes. |
UNICEF does require a strategy for dealing with periodic mismatches between receipt and disbursement requirements. | L'UNICEF a effectivement besoin d'une stratégie lui permettant de faire face aux décalages périodiques entre la perception des fonds et leur décaissement. |
Borrowing in domestic currency avoids the risks associated with currency mismatches and pro-cyclical foreign capital flows. | Les emprunts émis en monnaie nationale permettent d'éviter les risques associés aux disparités monétaires et aux mouvements procycliques de capitaux étrangers. |
Anything other than temporary mismatches must be addressed through increased income or decreased programming. | Dès qu'il s'agit d'autre chose que d'un décalage temporaire, il faut soit accroître les ressources, soit réduire la programmation. |
In the absence of a common definition of transfer, different national practices continued to contribute to mismatches in the Register. | Faute d'une définition commune du terme « transfert », différentes pratiques nationales continuaient de contribuer à ces discordances dans le Registre. |
Moreover, private external debt often leads to the accumulation of currency mismatches in the balance sheets of firms and households. | De plus, l'endettement extérieur privé entraîne souvent une accumulation de discordances de change qui apparaissent dans les bilans des entreprises et ménages. |
Now, mismatches—when one person assumes one relationship type, and another assumes a different one—can be awkward. | Mais les décalages — quand une personne adopte un type de relation, et l'autre en adopte un autre — cela peut être bizarre. |
Governments should develop a comprehensive capacity to identify skills gaps, mismatches and shortages. | Les pouvoirs publics devraient se doter des moyens de déceler les lacunes et les déséquilibres au niveau des compétences et les pénuries de main-d'œuvre. |
Second, inefficiency in emergency planning raises the mismatches between the procedures and available resources in balance with chronic emergency needs. | Deuxièmement, l'inefficacité de la planification des mesures d'urgence accroît l'inadéquation entre les procédures et les ressources disponibles, en adéquation avec les besoins urgents et chroniques. |
In the end, the unavoidable depreciation hurts the banks if their clients have currency mismatches in their balance sheets. | En fin de compte, la dépréciation inévitable de la monnaie lèse les banques si leurs clients comptent dans leurs bilans de nombreuses discordances de change. |
The optical performance of high numerical aperture water immersion objectives is highly sensitive to refractive index mismatches caused by such variations. | La performance optique des objectifs à immersion dans l'eau et à grande ouverture numérique est particulièrement sensible aux écarts de l'indice de réfraction causés par de telles variations. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!