mishmash
- Examples
Kush-N-Cheese Auto is a mishmash of delectable flavours and nuanced aromas. | Kush-N-Cheese Auto est un mélange de parfums délicieux et d'arômes nuancés. |
The new Treaty has remained the same mishmash as the old one. | Le nouveau traité est resté un traité sens dessus dessous comme l'ancien. |
This ancient marketplace is a mishmash of restaurants, stalls and shops selling just about everything. | Cette ancienne place de marché est un méli-mélo de restaurants, de stands et de magasins vendant à peu près tout. |
The dates are therefore only approximations, aimed at splitting the humbled mishmash of human experience into discernable components. | Les dates sont donc seulement des approximations, destinées à couper le méli-mélo humilié d'une expérience humaine en composants perceptibles. |
You know, the whole mishmash. | Le grand jeu, quoi. |
This is why the mishmash that has come out of this has nothing to do with urgent issues. | Voilà pourquoi le méli-mélo qui est sorti de tout cela n'a rien à voir avec les questions urgentes. |
Serving the San Telmo community since 1897, this is a glorious mishmash of butchers, peddlers, chandelier specialists and vintage stores. | Au service de la communauté de San Telmo depuis 1897, ce marché abrite des boucheries, colporteurs, spécialistes de lustres et boutiques vintage. |
What is sailing now under the flag of Leninism, is only a mishmash of the most heterogeneous elements, cemented by blunt Stalinist ignorance. | Sous le pavillon du léninisme navigue aujourd'hui un magma formé par les éléments les plus hétérogènes, cimentés par une ignorance stalinienne congénitale. |
However, the European social model is a mishmash that pleases no one: a bit of free market here and a bit of welfare state there, mixed with a little green posturing. | Cependant, le modèle social européen est un méli-mélo qui ne plaît à personne : un peu de libre-échange par ci, un peu de protection sociale par là, sans oublier une petite touche de vert. |
The style of our band is a mishmash of all our influences. | Le style de notre groupe est un mélange de toutes nos influences. |
The book is a mishmash of genres, and therefore, difficult to categorize. | Le livre est un mélange de genres et, par conséquent, difficile à classer. |
All too often, in fact, it is Europe that has imposed the themes of the Euro-Mediterranean agenda by giving precedence, in a kind of mishmash of subject areas, to terrorism, weapons of mass destruction, drugs trafficking and immigration. | Trop souvent, en effet, c'est l'Europe qui a imposé les thèmes de l'agenda euroméditerranéen en faisant prédominer, dans une sorte d'amalgame, le terrorisme, les armes de destruction massive, les trafics de drogue et l'immigration. |
Uh, it's kind of a mishmash. | C'est un mélange. |
Had they done so, there would not be in the timetable such a mishmash of reports, deferments and extensions of provisional arrangements, without any real solution being found. | S’ils l’avaient fait, l’emploi du temps ne comporterait pas un tel méli-mélo de rapports, de reports et de prorogations des arrangements provisoires, sans qu’aucune solution réelle ne soit trouvée. |
Even in amended form, the resolution is still unacceptable: instead of restricting himself to the execution of the 2002 budget, the rapporteur has made it into a mishmash of his personal ideas. | Même sous sa forme amendée, la résolution reste inacceptable : au lieu de se borner à l’exécution du budget de 2002, le rapporteur en a fait le fourre-tout de ses idées personnelles. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!