mercifully

If Dictators knew their power, they might use it more mercifully.
Si les dictateurs savaient leur puissance, ils pourraient l'employer plus compatissant.
Mr President, I shall be mercifully brief.
Monsieur le Président, je vais fort heureusement être bref.
The future was mercifully veiled from the disciples.
L'avenir était miséricordieusement voilé aux disciples.
The future was mercifully veiled from the disciples.
L’avenir était miséricordieusement voilé aux disciples.
I just sat there awkwardly, and mercifully, he moved on to someone else.
Je suis resté là, mal à l'aise, et heureusement il est passé à quelqu'un d'autre.
He will not fail to treat us mercifully and to help us continue in our apostolic mission.
Il ne manquera pas de nous manifester sa miséricorde, et de nous aider à poursuivre notre engagement apostolique.
But he who had been so mercifully treated, dealt with his fellow laborer in an altogether different manner.
Mais celui qui avait été traité avec tant de compassion agit tout différemment à l'égard de son camarade.
What it does mean is that we should attract the Lord to mercifully reveal Himself to us by sincere humble service.
Plutôt, nous devons attirer le Seigneur par notre humble service pour qu’Il se révèle miséricordieusement à nous.
You are living in a well-ordered universe, and sooner or later you may depend upon being dealt with justly, even mercifully.
Vous vivez dans un univers bien ordonné, et tôt ou tard vous pouvez être sûrs d’être traités avec justice, et même avec miséricorde.
The authentic patience brings us to put up mercifully with contradiction, weakness, inconveniences, unreasonable persons or events.
La patience authentique est celle qui nous amène à supporter la contradiction, la faiblesse, les dérangements, les fautes d'opportunité des gens, des évènements et des choses avec miséricorde.
We do not think that Mr Ben Ali has ever been invited to the European Parliament. But, anyway, he will not come now - mercifully.
Nous ne pensons pas que le Parlement européen ait jamais invité M. Ben Ali. Mais, quoi qu'il en soit, il ne viendra plus - fort heureusement.
But if in spite of Krishna mercifully sending us the bona fide guru, we are not able to recognize him, that is the greatest misfortune.
Mais si malgré que Krishna nous envoie par Sa miséricorde un gourou authentique, si nous ne sommes pas capable de le reconnaître, c’est là la plus grande infortune.
I know very well how he handles persons and problems: very charitably, mercifully, attentively and seriously, as you yourself have experienced.
Je sais très bien comment il traite les personnes et les problèmes, avec beaucoup de charité, de miséricorde, d’attention et de sérieux, comme tu en as fait toi-même l’expérience.
Now for the last thirty-seven years of my life, since Srila Prabhupada so mercifully blessed me with the supreme gift of Krishna bhakti, I have been tasting the sweetest bliss.
Maintenant, depuis les derniers trente-sept ans de ma vie, depuis que Srila Prabhupada m’a si miséricordieusement béni avec le cadeau suprême de la Krishna bhakti, je goûte la plus douce félicité.
In the context of this debate, I am taking the opportunity to raise what is, mercifully, still a relatively small area of activity which has in recent years been criminalized.
Je profite de ce débat pour attirer votre attention sur ce qui est un secteur d'activité heureusement relativement restreint et qui s'est criminalisé ces dernières années.
Mr President, those of us from the United Kingdom extend all our sympathy to the constituents and fellow citizens of Georges Garot after the so far mercifully isolated outbreak in France.
Monsieur le Président, les députés britanniques tiennent à exprimer leur sympathie envers les compatriotes de Georges Garot, après la découverte d'un foyer, Dieu merci jusqu'à présent isolé, en France.
He could not have so mercifully and lovingly interceded for his executioners if such thoughts of affectionate devotion had not been the mainspring of all his life of unselfish service.
Il n’aurait pu intercéder avec tant d’amour et de miséricorde en faveur de ses bourreaux si de telles pensées de dévotion affectueuse n’avaient été le principe même de toute sa vie de service désintéressé.
In the print media, in radio and television, in the world of cinema and the Internet, seek to open doors to him who so mercifully is the door of salvation for us.
Dans la presse écrite, à la radio et à la télévision, dans le monde du cinéma et d'internet, efforcez-vous d'ouvrir les portes à celui qui est pour nous, de façon si miséricordieuse, la porte du salut.
And even when the Lord does not personally come He mercifully sends His representatives, the bona fide spiritual masters, who carry His divine potency (Krishna-sakti), and teach the bhakti science for the deliverance of the entire human society.
Et même quand le Seigneur ne vient pas personnellement, par sa miséricorde, Il envoi Ses représentants, les maîtres spirituels authentiques qui portent Sa puissance divine (Krishna-shakti) et qui enseignent la science du bhakti pour la remise de la société humaine tout entière.
Even if we deviate from our original pure happy position of service to Him and fall into a position of forgetfulness here within the material world, He mercifully provides us with the medicine that is fully potent for reviving our original enlightened consciousness.
Même si nous nous dévions de notre position heureuse originelle de service envers Lui et nous tombons dans une position d’oubli ici dans le monde matériel, Il nous fournit le médicament de pleine puissance pour raviver notre conscience originelle illuminée.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
bat