se rendre

Je me rendis à la mosquée de ma ville.
I went to the mosque in my hometown.
Durant l'été 1943, je me rendis à la campagne.
In the summer of '43 I went to the countryside.
Je me rendis tôt au lit car j'étais fatigué.
I went to bed early because I was tired.
Je me rendis tôt au lit car j'étais fatiguée.
I went to bed early because I was tired.
Je me rendis sur le lieu du crime.
I went to the scene of the crime.
Je me rendis à cette réunion avec intérêt, mais avec beaucoup de scepticisme.
I went to the meeting with interest, but with strongly skeptical attitude.
Je me rendis sur le lieu des faits.
I went to the scene of the crime.
Après le Ramadan, je me rendis à la mosquée pour payer la zakat.
After the month of Ramadan, I went to the mosque to pay my zakah.
Debout, là, à la lumière du jour, je me rendis compte
Standing there in the clear light of day... I could see.
En 1935, je me rendis à Moscou pour le Times de Londres - j'y accompagnai M. Anthony Eden.
In 1935 I went to Moscow for the London Times, accompanying Mr. Anthony Eden.
En 1935, je me rendis à Moscou pour le Times de Londres - j’y accompagnai M. Anthony Eden.
In 1935 I went to Moscow for the London Times, accompanying Mr. Anthony Eden.
Après avoir recouvert le panier, je me rendis derrière la maison pour la manger en vitesse.
After covering the basket again, I went behind the house and quickly ate it.
Je me rendis à l’école, demandai publiquement pardon à ma sœur qui me dit d’aller prendre mon siège.
I went to the school, publicly asked forgiveness of my sister who told me to go take my seat.
Ce n'est pas sans une émotion vive et désagréable que je me rendis à la première entrevue avec les diplomates.
I was considerably and quite unpleasantly agitated when I went to my first meeting with the diplomats.
À la fin de juillet dernier, je me rendis à Parme, où je me trouve encore, mais dans un état déplorable.
At the end of last July I went to Parma, where I still am, but in very deplorable condition.
Peu après avoir été ordonné prédicateur, je me rendis dans une région du pays où je n'étais absolument pas connu.
Soon after I was licensed to preach I went into a region of country where I was an entire stranger.
Après ça, je me rendis dans une rue remplie de vendeurs de produits électroniques, dans l’idée d’obtenir des mises à jour pour mon ordinateur.
After that, I went to a street filled with vendors selling electronics, with the thought of getting upgrades for my computer.
Je me rendis à la prison militaire fier de ce que j'avais accompli mais triste d'être incarcéré pour avoir promu la paix.
I went to prison proud of what I had accomplished, but sad that I was being incarcerated for speaking out for peace.
Je me rendis directement depuis l’aéroport jusqu’à son bureau après un vol nocturne de 16 heures depuis Vancouver via Chicago sans avoir dormi depuis 60 heures.
I went straight from the airport to his office after a 16 hour overnight flight from Vancouver via Chicago, having not slept for 60 hours.
Mais le jour d’ouverture venu, comme mon père menaçait de m’y conduire par la main, je pris mon sac et me rendis à l’école en bougonnant.
But when opening day came, my father threatened to bring me there by the hand, so I took my bag and went to school grumbling.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
cooler