marital
- Examples
The marital duplex had a stipulated value of $110,000. | Le matrimonial duplex avait une valeur prévue de $ 110,000. |
I don't have the strength to do my marital duty. | Je n'ai pas la force de faire mon devoir conjugal. |
What is the spiritual reason for marital disharmony? | Quelle est la raison spirituelle pour mésentente conjugale ? |
This interpretation focuses more on moral purity than marital status. | Cette interprétation se concentre davantage sur la pureté morale de l'état matrimonial. |
What are the symptoms or signs of impending marital disaster? | Quels sont les symptômes ou les signes d'une catastrophe imminente matrimonial ? |
You will also want to state your marital status and your nationality. | Vous voudrez également indiquer votre état civil et votre nationalité. |
You can include your marital status and children, but this is optional. | Vous pouvez inclure votre état civil et les enfants, mais ceci est optionnel. |
The spouses can conclude a new marital agreement during the marriage. | Les époux peuvent conclure un nouveau contrat de mariage pendant le mariage. |
You want to come sit in our marital bed? | Tu veux venir dans notre lit conjugal ? |
We clarify: marital infidelity and private research. | Nous clarifions : l'infidélité conjugale et la recherche privée. |
A marital contract can be made before or during marriage. | Le contrat de mariage peut être conclu avant ou pendant le mariage. |
What happens in our marital bed is between us. | Ce qui se passe dans le lit conjugal reste entre nous. |
No, believe me. This is not a marital issue. | Non, crois-moi. Ce n'est pas un problème marital. |
It was part of the marital debt. | Il faisait partie de la dette conjugale. |
It can be more than just a marital obligation. | Ça peut être plus qu'une obligation conjugale. |
You're a woman, but you have no marital experience, right? | Tu es une femme, mais que sais-tu du mariage ? |
It's not good for the marital bed. | Ce n'est pas bon pour le lit matrimonial. |
In contrast, Ephesians 5:22-33 is specifically describing the marital relationship. | Éphésiens 5.22-23, par contre, décrit spécifiquement la relation maritale. |
Therefore, the marital debt was $325,000. | Par conséquent, la dette conjugale était 325,000 $. |
Why are you saying we have marital problems? | Pourquoi dis-tu qu'on a des problèmes conjugaux ? |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!